Аннотация

Сборник избранных статей и писем Симоны Вейль продолжает серию публикаций наследия французской мыслительницы, начатую ее «Тетрадями» в четырех томах (Издательством Ивана Лимбаха, 2015-2022). Книга охватывает самый значительный и плодотворный период творчества Вейль, когда складывается ее оригинальное мировоззрение, сплавляющее философские, религиозно-мистические, этические, политические и эстетические идеи в одно нерасторжимое целое. Со второй половины 1930-х гг. и вплоть до своей безвременной смерти Вейль все сильнее загорается замыслом всеобъемлющей духовной революции, которую она называет «подлинным воплощением христианства». Речь идет о своего рода «перезапуске» христианской цивилизации, без этого Симона не соглашается считать реализованной духовную миссию Церкви и не видит для Европы возможности избавиться от смертельно опасной болезни века – тоталитаризма. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

Книга литературоведа и писателя Ксении Голубович посвящена творчеству поэта, эссеиста, богослова Ольги Александровны Седаковой. Статьи разных лет объединены внутренней темой: постмодерн как возможность нового возвышенного. Для проработки этой темы автору пришлось разработать новые подходы к поэтическому тексту, тем более что стихи Ольги Седаковой являются магнитом, неотвратимо меняющим модус речи о поэзии после катастроф XX века. Демонстрация изменения самого способа думать о поэзии в свете текстов Ольги Седаковой несомненно входит в ряд главных задач этой книги. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

Вера Николаевна Маркова (1907-1995) известна прежде всего как фило-лог-японист, исследователь японской литературы, выдающийся переводчик с японского (Сэй Сёнагон, Мацуо Басё, Акутагава Рюносе и др.) и с английского (Эмили Дикинсон) языков. Но всю свою жизнь Вера Маркова писала стихи – и никогда их не печатала. Первые их публикации появились в «Новом мире» на закате советской власти, в 1989-м, когда автору было восемьдесят два года, а первый и единственный прижизненный сборник – «Луна восходит дважды» – в 1992-м, когда ей было восемьдесят пять. Стихи Марковой написаны помимо современной ей советской поэзии. Они говорят другим языком, принадлежат к параллельному – потайному, глубинному – пласту русской литературной истории XX века, который продолжает открываться и сегодня. Влияние переводческой работы на собственные стихи Марковой можно назвать освобождающим: переводы расширяли и диапазон интонаций, и горизонты видения. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

В основе книги – цикл «детективных» статей и заметок о культовых и незаслуженно забытых авторах, героях и текстах русской литературы от Александра Пушкина, Льва Толстого, Осипа Мандельштама, Даниила Хармса и Велимира Хлебникова до эстонского фантазера Ивана Народного и безымянного создателя трагической украинской народной песни; от разочарованного офицера Печорина, нигилиста Базарова, завистника Кавалерова, унылого конторщика Епиходова и неудачливого гусекрада Паниковского до счастливого котенка по имени Пушкин, игривой кобылы командарма Буденного и коллективистски настроенной курицы; от «Братьев Карамазовых» до «Девичьей игрушки». Большая часть вошедших в книгу «полусмешных» и «полупечальных» новелл объединена естественным стремлением автора разогнать хотя бы в мыслях и воображении сугубую меланхолию нашей исторической эпохи. Илья Юрьевич Виницкий – доктор филологических наук, профессор кафедры славянских языков и литератур Принстонского университета. Научные интересы – русская литература XVIII-XIX веков и история эмоций. Автор книг «Ghostly Paradoxes: Modem Spiritualism and Russian Culture in the Age of Realism» (2009), «Vasily Zhukovsky’s Romanticism and the Emotional History of Russia» (2015), «Утехи меланхолии» (1997), «Дом толкователя: поэтическая семантика и историческое воображение Василия Жуковского» (2006), «Граф Сардинский: Дмитрий Хвостов и русская культура» (2017) и «Переводные картинки. Литературный перевод как интерпретация и провокация» (2022). В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

Туристический лайнер – «корабль-греза», как называет его рассказчик этой истории, – совершает круиз по Индийскому и Атлантическому океанам. Но для человека, который заворожен этим плаванием и давно не сходит на берег, пунктом прибытия станет смерть… Еще раз, теперь в начале XXI века, в романе, вобравшем в себя опыт модернизма, постмодернизма и постпостмодернизма (создателем которого считается его автор, Альбан Николай Хербст), перед нами предстает морское путешествие как емкая метафора человеческой жизни, известная со времен древнеегипетской «Сказки о потерпевшем кораблекрушение» и гомеровской «Одиссеи».

Аннотация

Книга посвящена истории британского дипломата Роберта Брюса Локкарта (1887-1970), который в 1918 году оказался причастным к так называемому «заговору трех послов». По официальной советской версии, на основании которой Локкарта и некоторых других иностранных дипломатов и граждан выслали из Советской России, заговор предполагал организацию переворота и свержение власти большевиков, а также продолжение войны против Германии на Восточном фронте. Исследователи нередко утверждали, что эта угроза была преувеличена и стала лишь оправданием развернувшегося красного террора. По мнению автора живой и одновременно глубоко проработанной книги, угроза свержения советской власти была реальной. Джонатан Шнир – американский историк, живущий в Британии, приглашенный профессор Оксфордского университета, заслуженный профессор в отставке Технологического института Джорджии. Обладатель многочисленных академических стипендий и наград. Его книга «Декларация Бальфура: истоки арабо-израильского конфликта» была удостоена Национальной еврейской книжной премии 2010 года. Книга «Заговор Локкарта» вошла в короткий список британской премии «Пушкинский дом» (Pushkin House Book Prize) за лучшую научную книгу о России (2021). В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

«Кровь: такого вы о ней еще не слышали» – не будь фраза столь избитой, она подошла бы для названия этой книги, поскольку полностью раскрывает замысел авторов. Кровь – это жизнь внутри нас. Она говорит о наших наследственности, здоровье, образе жизни, о нас как о биологическом виде. Это социальная сеть, посредством которой общаются органы. Элу жидкость наделяют различными смыслами, ее используют в ритуалах, в изобразительном искусстве и в кулинарии. С ней связаны болезни и скандалы. Откройте для себя собственное внутреннее море. Авторы, специалисты-гематологи, рассказывают о крови, приводя как данные новейших исследований, так и истории из врачебной практики. Оливье Гарро – иммунолог и гематолог, профессор медицинского факультета Сент-Этьенского университета, где он, кроме прочего, преподает медицинскую этику. Жан-Даниель Тиссо—терапевт, гематолог, специалист в области лабораторной медицины, профессор факультета биологии и медицины Лозаннского университета, где с 2015 по 2021 год занимал пост декана. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

Переиздание курса лекций, прочитанного В. В. Бибихи-ным на философском факультете МГУ в осенний семестр 2000 и в весенний семестр 2001 года. «Дневники Толстого и его записные книжки это вспышки озарений, и как человек чтобы быстро что-то записать хватает карандаш, гвоздь, так Толстой первые подвернувшиеся слова. Понятийный разбор этих записей даст нуль, единственный шанс – увидеть искру, всегда одну, которая ему осветила тьму и тут же погасла <…> В основании всего, в разуме бытия, живого и он уверен что неживого тоже, он видит любовь и поэзию. Эти две вещи сумасшедшие, нерасчетливые, жертвенные, непредвиденные. Жизнь идет от них». Текст публикуется в авторской редакции В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

Настоящая книга представляет собой сборник документальных материалов, относящихся к смерти С. А. Есенина и хранящихся в Государственном музее истории российской литературы им. В. И. Даля, Отделе рукописей Института мировой литературы им. А. М. Горького и Литературном музее Института русской литературы (Пушкинский Дом). Описана история приобретения и бытования таких документов, как «Дело № 89 о самоубийстве поэта Сергея Александровича Есенина», посмертных фотографий Есенина, сделанных М. С. Наппельбаумом, В. В. Пресняковым и Н. А. Щербаковым, и обстановки пятого номера гостиницы «Англетер», сделанных В. В. Пресняковым. Эти документы послужили материалом для проверки версии самоубийства. Выводы, полученные в результате их скрупулезного анализа, позволяют прийти к заключению, что они более свидетельствуют в пользу версии убийства, нежели самоубийства поэта. В сборник включены также рецензии на некоторые книги, посвященные гибели Есенина, библиография литературы о смерти С. А. Есенина за 1989-2021 годы и поэтажный план гостиницы «Англетер». В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

Двое мужчин и женщина, которые едва знают друг друга, путешествуют в темноте, наступившей после их смерти. Они должны научиться сосуществовать в этом беспросветном мире, где сталкиваются не только с тьмой – время здесь то растягивается, то сжимается, но, прежде всего, прерывается. Чтобы наметить ориентиры в своем путешествии, они рассказывают друг другу истории. Но каково бы ни было содержание этих историй – захватывающие приключения, насилие, месть, мечты, криминальные миссии – они прерываются в середине действия. Рождаются образы, вспыхивают сюжеты, но внезапно вмешивается таинственная сила и безжалостно разрушает повествование. Лутц Бассман, родившийся в 1952 году в Елгаве (Латвия) и с 1990 года отбывающий пожизненное заключение, является одним из постэкзотических альтер эго французского писателя Антуана Володина. Упомянутый сначала как герой одного из сочинений, он вскоре опубликовал целый ряд произведений разных жанров – от романов до соклятий и сказней.