ТОП просматриваемых книг сайта:
Алетейя
Все книги издательства АлетейяАннотация
Новая книга Михаила Синельникова всецело посвящена Грузии. В сборник вошли избранные переводы из поэзии классиков и старших современников разных поколений, образующие подобие собственной антологии – более сорока авторов. Но известный московский поэт был не только видным переводчиком: собственные стихи, содержащие разнообразные грузинские мотивы, появлялись в каждой из его многочисленных стихотворных книг. Здесь они собраны воедино. Проникнутые любовью к удивительной древней стране и ее гордому народу, посвященные ее поэтам и живописцам, они повествуют о нравах и судьбах в переплетении с судьбами русских гостей Грузии, для которых она все времена была заветным прибежищем и очагом свободы. Вдохновлены грузинским колоритом и мемуарные новеллы, основанные и на лично пережитом и на услышанном из уст надежных свидетелей миновавшего столетия. Русским поэтам Грузия всегда дарила ощущение своего вечно праздничного быта. Вдогонку всем устремлявшимся на родину мирового виноградарства Кахетию в золотую пору сбора винограда и рождения вина, осенние рощи Гомборского перевала посылали свои красные листья.
Аннотация
Романтическая история любви великого поэта Владимира Маяковского к Татьяне Яковлевой заставит найти на полках лирику этого поэта и освежить недочитанные страницы любимого поэта. Вечно живущие образы любви дополнились цветами «от Маяковского»!
Избранные стихотворения, написанные автором за последнее десятилетия, объединены душевностью и умением видеть красоту в любом ее проявлении, будь то пейзаж или человеческие отношения. Прочитав книгу до конца, вы поймете, почему нужно «жить взмахом белого крыла», как советует автор в одном из заключительных произведений сборника.
Аннотация
В сборник вошли стихотворения, посвященные Исходу из России Русского Флота и Русской Армии в 1920 году и жизни русских беженцев за пределами своего Отечества.
3 (16) ноября 1920 года корабли и суда Черноморского флота вышли из портов Крыма и сосредоточились на Константинопольском рейде. Приказом командующего флотом № 11 от 21 ноября 1920 года Черноморский флот переименовывался в Русскую эскадру. Так начинался трагический Исход русских моряков и членов их семей из России. Первая остановка – в Константинополе. Французские оккупационные власти, ужаснувшись численности прибывшей русской армии, отправили военных в лагеря – Галлиполи, Лемнос и другие, затем эскадра двинулась в тунисский порт Бизерта, на север Африки…
Корабли эскадры прибыли в Тунис и стали на якоря у южного берега Бизертинского канала и в бухте Каруба. В декабре на линкоре «Генерал Алексеев» в Бизерту были доставлены гардемарины и кадеты севастопольского Морского корпуса. Всего на кораблях было перевезено в Тунис около шести тысяч человек (включая гражданские лица).
После признания Францией Советской России в октябре 1924 года дальнейшее существование Русской эскадры стало невозможным.
Аннотация
В настоящем издании представлены письма архимандрита Фотия Спасского (1792-1838), монаха, аскета, мистика, обратившего вспять русскую историю на целых три четверти века, и его верной сподвижницы графини Анны Орловой-Чесменской (1786-1848). Особый интерес представляют письма архимандрита к святителю Филарету Московскому. Основу эпистолярного наследия графини составляют ее письма к Дарье Державиной, вдове поэта Г. Р. Державина. Аромат того времени передан в допушкинском языке архимандрита и в образцах речевого этикета графини.
Издание адресовано всем интересующимся отечественной историей первой половины XIX-го века. Письма публикуются впервые.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Аннотация
Впервые переиздается монография выдающегося литературоведа и правозащитника Юрия Мальцева (1932-2017), посвященная Ивану Бунину. Оказавшись в вынужденной эмиграции в 1974 г., Мальцев, после первого своего исследования «Вольная русская литература», в течение многих лет собирал материалы о великом писателе, работая в европейских архивах и библиотеках. Его книга, опубликованная в Италии, в переводе на итальянский, в 1987 г., и изданная затем в оригинале на русском в 1994 г., стала первой научной работой о Бунине, значение которой не умалилось спустя десятилетия.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Аннотация
Книга Елизаветы Малининой рассказывает о некоторых гранях японского искусства, вдохновленного идеями и эстетическими принципами дзэн-буддизма, проникшего в Японию из Китая в XIII столетии и оказавшего огромное воздействие на все стороны духовной жизни японской нации. Читатель получает возможность проникнуться непривычной для западного сознания красотой сухого дзэнского сада, наделенного огромной духовной силой и выразительностью, приобщиться к таинству чайного ритуала, узнать об особенностях дзэнской живописи тушью. Впервые российский читатель знакомится с жизнью и творчеством величайшего художника XV столетия Сэссю – основателя целого направления в японской живописи тушью.
Предисловие к этому изданию написала Татьяна Петровна Григорьева -востоковед, профессор, доктор филологических наук, автор ряда книг о Японии и Китае.
Первые две главы книги целиком иллюстрированы фотографиями автора.
Издание предназначено для широкого круга читателей.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Аннотация
Книга, посвященная творчеству и тайной романтической истории великой итальянской актрисы Элеоноры Дузе (1858-1924), состоит из двух частей: первая представляет собой переиздание перевода лучшей ее биографии, написанной по-итальянски ее другом, русской римлянкой Ольгой Ресневич; вторая – недавно обнаруженные письма ее возлюбленного, художника Александра Волкова-Муромцева (1844-1928), в венецианском дворце которого – Палаццо Волкофф – актриса жила несколько лет. Этот тайный эпистолярий был впервые опубликован в оригинале на французском Анной Сика в книге «D’amore е d’Arte. Le lettere a Eleonora Duse di Aleksandr Volkov. Nel Lascito Thun-Salm e Thun-Hohenstein» (Mimesis, 2021). Для русского издания писем публикатор написала специальное предисловие.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Аннотация
Монография д.и.н., проф. И. О. Князького посвящена личности Луция Септимия Севера – одого из самых ярких императоров в истории Рима. Он был человеком выдающихся способностей, блестяще образованным государственным деятелем, покровительствовавшим культуре и наукам, а ещё и знаменитым полководцем. Именно Север нанёс сокрушительное поражение извечному врагу Рима Парфии, от которого той больше не удалось оправиться. При нём Северная Месопотамия утвердилась как римская провинция; в Каледонии он восстановил вал, воздвигнутый при императоре Антонине Пие, вновь отодвинув на сотню миль на север римские рубежи в Британии. В правление Севера достигла своего расцвета римская юриспруденция, во что он сам внёс огромный вклад.
В то же время Луций был склонен к немалой жестокости, его правление никак нельзя назвать милосердным. Биограф Севера Элий Спартиан писал о нём: «… ему надо было или вообще на свет не родиться, ибо был он очень жесток, или, если уж родился, то не надо было умирать, ибо для государства был он очень полезен».
Септимий Север – первый римский император не римлянин, не выходец из римских колонистов, даже не италиец. Он – африканец на Палатине, потомок карфагенян, бывших некогда жесточайшими врагами Рима. Вторая супруга Севера Юлия Домна – уроженка Сирии, поклонявшаяся восточным божествам. Такая императорская чета, можно сказать, символизировала наступление новых времён в истории Римской империи…
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Информация о книге
Автор произведения Игорь Князький
Аннотация
Книга представляет собой сборник рассказов и стихотворений Киплинга, объединённый общей темой: взаимоотношениями людей и собак. Здесь и служба, и дружба, и любовь, и, увы, предательство. Иногда о собаках рассказывает человек, иногда о себе и о людях рассказывают сами собаки. Многие обстоятельства и условия жизни за сто лет неузнаваемо переменились, разобраться в них читателю помогут обширные примечания переводчика. Но главное понятно и без примечаний: у всех живых существ общности больше, чем различий. Нам надо только вглядеться – и не задаваться. В переводе С. Сапожникова это желание чувствуется. Часть рассказов ранее на русский язык не переводилась. Впечатление дополняют иллюстрации Дж. Л. Стампы, выполненные к первым изданиям 1930-х годов.
Аннотация
Книга представляет собой изложение основных вопросов социальной истории современного Китая. Авторы пособия делают акцент на определении места и роли Китая в общемировой истории, на понимании особенностей его социально-политического и социально-экономического развития, исходя из принципов исторической социологии. Учебное пособие ориентировано на обществоведов, в частности, осуществляющих сравнительные российско-китайские исторические и социологические исследования, а также может быть полезно студентам высших учебных заведений, обучающимся по различным направлениям гуманитарной подготовки, широкому кругу читателей, интересующихся социальной историей современного Китая.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.