Аннотация

Во Франции живут две необычные кошки. Одна из них – Бастет, она мечтает понимать людей и научиться с ними общаться. Второй – Пифагор, лабораторный кот. У него на макушке есть USB-разъем, который позволяет ему подключаться к компьютеру и, таким образом, получать знания о мире. Бастет и Пифагор хотят спасти человечество от его пороков и противопоставить агрессии людских существ духовное начало кошек. Но выходит так, что бороться становится невозможно, и кошки вынуждены принять правила человеческой цивилизации. Однако еще не поздно все изменить.

Аннотация

В своем новом романе Бернар Вербер рассказывает историю кошек, которые пытаются спасти человеческий мир от разрушительного безумия. Главные герои – кошка Бастет, уставшая от жизни в квартире и мечтающая научиться понимать людей и с ними общаться, и кот Пифагор, который живет в соседнем доме. Именно они хотят спасти мир от человеческих пороков, которые мешают людям жить в мире и согласии. Вербер предлагает читателям посмотреть на мир глазами кошек. В этом свете многие привычные вещи выглядят по-другому. Кто мы? Какое место занимает человек в этом мире? Справедливо ли он присвоил себе право распоря- жаться планетой, игнорируя запросы и потребности тех, кого мы привыкли называть братьями нашими меньшими? А, может, жизнь устроена немного иначе? Может мы, возомнив себя царями и безраздельно властвуя над другими, где-то ошибаемся и что-то упускаем? Именно такие вопросы ставит в своей новой книге Бернар Вербер. Мастерски смешивая науку, философию и юмор и наделяя своих «кошачьих» героев человеческими чертами, Вербер заставляет переосмыслить наши собственные стереотипы поведения и посмотреть на них под другим углом. И, конечно, показывает, что еще не поздно все изменить. © Storytel

Аннотация

Stockholmi kellassepp Arvid Ljunger puutub ühel päeval kokku kahe väärtusliku vana kellaga, millel on iseäralik nimi, Vereõed. Ta saab ülesande üks kelladest ära parandada – samal ajal raputab Rootsi pealinna kaks ränka ja ohvriterohket õnnetust. Kui Arvid kellade tausta uurib, selgub, et neid kelli on paljude aastate jooksul ennegi õnnetused saatnud. Ida Nordlund, tema vanaema Alma ja kasuisa Lasse on pärast Roomas juhtunut jätkuvalt tagaotsitavad. Nad on ennast varjanud Hispaanias ja uurinud Kuningannafossiili, seda salapärast kivi, mille leidis kaua aega tagasi Linné õpilane Daniel Solander. Aga kui nende peidupaik paljastatakse, ei jää neil muud üle, kui võtta ette riskantne teekond tagasi Rootsi, et kivimüsteerium viimaks lahendada. Selleks peavad nad üles leidma Ida kadunud ema Eva, kes on endast maha jätnud tähelepanuväärsed matemaatilised arvutused. Võib-olla on kuuldus kahest mõistatuslikust kellast uueks niidiotsaks, mis aitab kõike selgitada. Eva jälitamine käib Visingsö saare sohu uputatud salajaste esemete, filmistaari Charles Bronsoni, trimaraanide, unustatud kullakaevanduste ja omapärase Voynichi käsikirja kaudu, mida kellelgi pole siiani õnnestunud dešifreerida. Vereõed on Michael Mortimeri hoogsa ja põneva sündmustikuga romaanisarja kolmas osa. Sarja peategelane Ida Nordlund ajab oma kaotsiläinud ema jälgi ja püüab päästa maailma ökoloogilisest kokkuvarisemisest. Kirjanike tutvustus: Michael Mortimer on kirjanike Daniel Sjölini ja Jerker Virdborgi pseudonüüm. Kumbki autor on avaldanud mitu raamatut ka oma nime all. Koostööprojekt Michael Mortimer on välja kasvanud ühisest kirest seiklusromaanide ja loodusteaduste vastu. Neitsikivi, Michael Mortimeri romaanisarja esimene osa, ilmus 2013. aastal ning aasta hiljem tuli selle järg, Põgenemine paradiisist.

Аннотация

Четыре новеллы “для взрослых” (18+) из-под пера блистательного рассказчика – Роальда Даля. Наряду с любовными интригами, удивительными событиями, поразительными открытиями, интригующими сюжетами и настоящим английским юмором, в сборнике присутствуют и остро психологические вещи, рассказы, затрагивающие очень деликатные и откровенные темы. – Ночная гостья – Сделка – Последний акт – Сука Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: © Игорь Богданов, наследники Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Наталья Владимировна Колесова Обложка: Анна Колесниченко Switch Bitch © Roald Dahl Nominee Ltd., 1974 Покупая эту аудиокнигу, вы помогаете ребенку. 10% всех доходов Роальда Даля идут на благотворительность. Истории, которые не оставят Вас равнодушными! Роальд Даль был шпионом, асом (летчиком-истребителем), историком шоколада и изобретателем в области медицины. Он – автор таких произведений как: «Чарли и шоколадная фабрика», «Матильда», «БДВ» и многих других замечательных повестей. Он по-прежнему один из лучших рассказчиков в мире. Роальд Даль говорил: "если мысли у вас добрые, они будут сиять на вашем лице подобно солнечным зайчикам. И на вас всегда будет приятно посмотреть." Мы* верим в действенность добрых поступков. Вот почему десять процентов от всех доходов Роальда Даля поступают в благотворительные фонды, с которыми мы сотрудничаем. Мы оказываем поддержку детским медсестрам, нуждающимся семьям, а также поддерживаем информационно-образовательные программы. Благодарим Вас за то, что помогаете нам продолжать эту жизненно важную работу. Больше информации: roalddahl.com. *Благотворительный фонд Роальда Даля

Аннотация

“Ночь в одиноком октябре” – последний роман удивительного Роджера Желязны; считается одним из лучших в творчестве автора (номинирован на премию Nebula Award за лучший роман в 1994 году). Сторожевой пес по кличке Снафф (англ. Snuff – Нюх) ведет свой дневник, где (не без юмора, рассудительно и временами с какой-то даже английской чопорностью) повествует о некоей Большой Игре, проходящей в Лондоне и его окрестностях, результатом которой должно стать открытие или закрытие Врат. “Пес помогает Тому-Самому-Джеку. Под которым подразумевается и Джек- Потрошитель, и Джек-из-Тени самого Желязны, и Джек – герой английского фольклора, и Джек-легенда – вечноживущий Каин, бродящий по миру для искупления и всегда стоящий на одной и той же стороне. […] Мир, представленный в романе… суммирует едва ли не половину английской готической и фантастической традиции. Автор контрапунктом проводит сквозь сюжет образы, созданные коллегами [указанными в посвящении], и находит общее для каждого и всех вместе. Шерлок Холмс и лавкрафтовские древние чудовища, Граф Дракула, Франкенштейн [и много других известных персонажей] органично и естественно соседствуют друг с другом в туманном холодеющем Октябре”. Антон Карелин От последнего романа Роджера Желязны, того самого, за который он получил сразу две престижные литературные награды, что любим критиками и обожаем фанатами, что считается лучшим произведением мастера, чуть ли не вершиной его творчества, я ждал чего-то если не запредельного, то как минимум потрясающего. И, черт, как же я боялся разочароваться. Но вот я прочел. Закрыл книгу. Выдохнул… И такое чувство, что последний раз вдыхал, когда начинал читать. Захватило. По-настоящему, крепко-накрепко, как не захватывало ничего уже давно-давно. Охарактеризовать слог романа можно одним словом: изящно! «Ночь в тоскливом октябре» – один из немногих виденных мною романов, где нет ни одного лишнего слова… […] великолепное произведение, не влюбиться в которое просто невозможно! Vladvik Мэри Шелли, Эдгару Аллану По, Брэму Стокеру, сэру Артуру Конан Дойлу, Говарду Филлипсу Лавкрафту, Рею Брэдбери, Роберту Блоху, Альберту Пэйсону Терхьюну и создателям добрых старых фильмов с искренней благодарностью. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: Александр Жикаренцев Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Германовна Каретникова Обложка: Анна Колесниченко.

Аннотация

Helmi Mäelo (1898 – 1978) kuulub küll eesti kirjanduse pagulasautorite nimistusse, kuid tema kirjanikutee sai alguse enne Teist maailmasõda kodumaal. Tuntuse saavutas ta käesoleva romaanidiloogiaga “Vallaslaps. Eevi Altma abielu”, mis ilmus eraldi raamatutena 1934. ja 1935. a Tartus, ja seda just kõlbeliste küsimuste julge käsitlemise, laiemalt n-ö naisteema tõttu. Mõlema romaani peategelane Eevi on lastekodulaps, keda loomuomane läbilöögivõime viib kõigist elutakistustest hoolimata aina kõrgemale, samal ajal kui mõned tema suguõed jäävad elule selgelt alla või lähevad kergema vastupanu teed.

Аннотация

See on déja-vu nähtusele rajatud teise elu lugu. Romaani peategelane, üle keskea mees, sõidab nimeeksituse tõttu võõra klassi kokkutulekule ja satub ühtlasi vale aega – ja kõik ta edasised pingutused ennast ning oma aega tagasi saada lõpevad tulemusteta; veelgi enam – iga uus samm viib teda üha sügavamale minevikku, autoritaarse aja eluollu, sõjaväemaailma, hirmuaastatesse. Romaani esimene osa päädib Eesti ohvitseri õnnetu saatusega, küüditamisega Kesk-Siberisse juunis 1941.
Romaani teine osa algab ühe mägimatkaga aastakümneid hiljem sinnasamasse mägismaale, millest kujuneb tagasitee algus. Ühtaegu on see ka peategelase ja Eesti ohvitseri tütre tutvumise, armastuse ning abielu lugu kuni hetkeni, mil sündmustik sulgub seal, kust see algas.

Аннотация

Eesti tulevik pärast Sosnovõi Bori tuumaelektrijaama õnnetust. Ida- ja Lääne-Virumaa on saastunud ja muutunud inimestele elamiskõlbmatuks. Ümbritsevad maakonnad ägavad katastroofipiirkonnast põgenenute massi all, kellele lisanduvad Vene-Hiina sõja järel Eestisse pakku tulnud hiina ja vene immigrandid. Tumedais toonides maailmas otsib üksik häkker oma kadunud armsamat ning ehkki ta leiab sellel teel sõpru, kes teda toetavad, sõpru, kes on tema suhtes ükskõiksed, ja sõpru, keda ta ei kannata silmaotsaski, on mehe peamisteks abimeesteks šokker ja killuke musta huumorit.

Аннотация

Valitsuses on kõrbehaisu tunda,» ütleb Rüütel ühel õhtul Tarmo Männile ja pilgutab oma adjutandile silma. «Päris kõrbehaisu kohe!» «Meh?» ei saa Mänd esiti vanamehe jutust õiget sotti ja läheb ärevile. «Köögis kõrbeb? Ei kõrbe seal midagi!» «Mitte köögis, valitsuses ikke!» seletab Rüütel ja naerab. «Südamed kõrbevad! Pärast seda kui see punapea… Signe-proua või mis ta`nd oligi… nojah, kui see ära läks, on meestel vesi ahjus…» «Ah soo…» venitab Mänd ja lööb käega. «Armuvalu, ja-jah… Eks seda valu ole isegi tundnud. See läheb mööda.» «Mööda, mööda!» on president nõus. «Miks ta`s mööda ei lähe, aga esialgu on ikke valus küll.» «Ah, Madis neid võtku!» arvab Mänd. «Vaata, mis kell juba, varsti üheksa! Aeg magama kobida. Tule, ma panen nüüd su turvatuppa luku taha, kui hommikul üles ärkad, siis kopi!»

Аннотация

Mitte keegi ei tea, mis nad on või kust nad tulevad. Maailm, mis neile teele jäi, on muutumas jääkamakaks. Lumme mattunud varemete vahel püüavad vabatahtlike salgad mõista, kes või mis on nende vaenlane – kuid viimane muutub iga kontaktiga. Neid kutsutakse Luikedeks. Kristjan Sanderi esikromaani peateemaks on ulmekirjanduse igikestev leitmotiiv – kohtumine tundmatuga. Osaliselt üheksakümnendate alguse Eestis toimuvas tegevuses paisatakse tegelased etturitena aegruumi piire ning inimlikke ajendeid ületavasse mängu. On raske öelda, mis on selles trumpideks – kuid nad vähemalt loodavad, et sõprus ja kohusetunne… Tegu on 2006. aasta romaanivõistlusel äramärgitud teosega.