Аннотация

Данное учебное пособие предназначено для работы на практических занятиях по дисциплине «Второй иностранный язык» со студентами 1 и 2 курса факультета иностранных языков, изучающих французский язык в качестве второго иностранного языка. Учебное пособие рекомендовано для студентов направления 45.03.02 Лингвистика по специальностям «Перевод и переводоведение» и «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», а также направления 41.03.01 Зарубежное регионоведение по специальности «Европейские исследования». Учебное пособие состоит из двух частей. Первая часть учебного пособия содержит 3 модуля. Модуль 1 представляет собой вводный фонетический курс, где приводятся общие характеристики согласных и гласных звуков французского языка, особенности французского произношения и фонетические явления, характерные для французского языка. Модуль 2 содержит упражнения на отработку фонетических навыков, тематические глоссарии, комментарии, тексты, диалоги и другие задания в активной форме по основным темам, предусмотренным рабочей программой учебной дисциплины «Второй иностранный язык»: «Faire connaissance», «L’information personnelle», «L’apparence physique», «Le caractère», «Ma famille». Модуль 3 также содержит тематические глоссарии, тексты, диалоги и различные упражнения для совершенствования навыков говорения по основным темам, предусмотренным рабочей программой учебной дисциплины «Второй иностранный язык»: «Ma journée de travail», «Mes études à l’université», «Les itinéraires», «Mes loisirs», «Mon appartement». Пособие также включает задания для самостоятельной работы студентов, которые отмечены знаком *.

Аннотация

Данное учебное пособие предназначено для практических занятий по дисциплинам «Теория и практика перевода (второй иностранный язык)» и «Практический курс перевода (второй иностранный язык)». Учебное пособие рекомендовано для студентов четвёртого курса очной формы обучения, изучающих французский язык в качестве второго иностранного языка по направлению 45.03.02 Лингвистика по специальности «Перевод и переводоведение». Учебное пособие состоит из двух частей. Каждая часть посвящена отдельной дисциплине и содержит все темы, предусмотренные рабочей программой. В каждой теме представлен теоретический материал. Практическая часть состоит из упражнений, направленных на отработку навыков перевода специальной лексики, текстов на перевод, статей из интернет-изданнй. а также специальные задания для самостоятельной работы студентов. Задания для самостоятельной работы студентов отмечены знаком *. Кроме этого, в данном учебном пособии предусмотрена работа студентов со словарями фразеологизмов и неологизмов французского языка, а также работа с интернет-ресурсамн. Данное учебное пособие знакомит студентов с алгоритмами выполнения перевода художественного, научно-технического, официально-делового текста, перевода газетной статьи с языка оригинала на русский язык. Учебное пособие содержит фразы и отрывки из художественных произведений таких классиков французской литературы как П. Мэримэ, Г. дё Мопассан, С. Экзюпери, Э. Золя, Г. Флобер, А. Труайя, Р. Роллан, Ж. М. дю Гар, Ф. Саган. Газетные статьи, предназначенные для перевода, взяты на интернет-сайте французской газеты La dépêche (ladépèche.fr)