Аннотация

Девять братьев, девять принцев Амбера, девять претендентов на престол Вечного Города… И только один шанс вернуть память, выбраться из коварной ловушки Отражений и завоевать трон Янтарного королевства… Захватывающая история о принце Корвине, положившая начало легендарной саге «Хроники Амбера»! Роджер Желязны – крупнейший американский писатель-фантаст, не нуждающийся в представлении. Автор более 50 великолепных книг, многие из которых награждены престижными премиями!

Аннотация

Roger Zelazny "Varjude Jacki" (Jack of Shadows; 1971) on nimetatud kirjaniku loomingu kvintessents-teoseks, "Valguse Isanda" lugejasõbralikuks versiooniks, sammuks "Needuste allee" juurest "Amberi kroonikate" varjumaailmade manu. Ja kõik need hinnangud on omal kombel õiged. Tegu on Zelazny ühe vahest tähtsama üksikromaaniga, mille peategelane elab maailmas, kus hiiglaslik masin on peatanud planeedi pöörlemise, nii et see on jagunenud päevavalguse käes asuvaks teadusmaailmaks ja ööpimedusse mattunud maagiaühiskonnaks. Peategelane Jack on ainus, kes suudab liikuda nii pimeduse- kui valgusetsoonis. Ta peab lahendama dilemma, mida selle maailma südames asuva masinaga peale hakata. See Hugo auhinnale nomineeritud romaan on mõeldud austusavaldusena ka ulmekirjanduse suurmeistri Jack Vance´i kaubamärgiks kujunenud eksootilisi ja fantastilisi maailmu kujutavale loomingule.

Аннотация

Тот, кто тень поймать хотел, Счастья тень – того удел. (У. Шекспир) Кому Джек из Тени, кому просто вор, кому Господин, кому Джек из Зла, кому даже Джеки, но ни одному не друг не герой и не дай бог чтоб враг. В мире, разделенном на Светлую и Темную стороны, одна из которых живет Наукой, а другая Магией, был один, кто слышит свое имя, когда оно произносится в тени. Аутсайдер, темная лошадка, выдающийся мошенник, обреченный на одиночество, главная угроза мироустройству… Джек, встретившийся с самим собой. *Название книги является игрой слов (в оригинале – “Jack of Shadows”), которую можно перевести как «Валет Теней». Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2019 г. Чтец: Дмитрий Оргин Корректор: Любовь Германовна Каретникова Перевод: Екатерина Юрьевна Александрова, Владимир Павлович Ковалевский, Дмитрий Оргин Обложка: Анна Колесниченко © 1971, by Roger Zelazny

Аннотация

10-й и завершающий роман эпической серии «Хроники Амбера». Узнать, что ты – главная фишка – это как с полным стаканом: реакция зависит от степени амбиций, уровня тщеславия или, если угодно, силы честолюбия. Фишка. Но главная. Но… Кульминация. Карты открыты. Личины сброшены. Возможные исходы обозначены. Осталось понять, как быть, если все они неприемлемы. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Чтец: Дмитрий Оргин Корректор: Любовь Германовна Каретникова Перевод: Е. Волковыский, Ян Юа Обложка: Анна Колесниченко © 1991, by Roger Zelazny

Аннотация

“Никто не любит быть предметом насмешек Вселенной”. И камни (хорошо, не совсем камни, но все же) возопиют, и мертвые восстанут, и явятся ушедшие, и главные силы вступят в игру… Но выбор будет уже не за ними. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Чтец: Дмитрий Оргин Корректор: Любовь Германовна Каретникова Перевод: Екатерина Михайловна Доброхотова-Майкова Обложка: Анна Колесниченко © 1989, by Roger Zelazny

Аннотация

Мерль Кори, сын Принца Корвина, обнаруживает себя в самой что ни на есть Стране Чудес. Разве что за стойкой бара, но – вместе с Безумным Шляпником и ухмыляющимся Чеширским котом. Тут бы и закончить тернистый путь исканий, забыться от всех интриг и треволнений… Да только вот вместо Алисы нежданно-негаданно объявляется не кто иной как Бармаглот и уже совершенно не вписывающийся ни в какие фабулы Огненный Ангел. Галлюцинирующий направо и налево Люк обстоятельств не упрощает, и приходится возвращаться: во владения Амбера и в Страж Четырех Миров, к Мэндору, Рэндому и прочим родственникам со стороны Образа и Логруса, и, наконец, столкнуться с секретами Дворов Хаоса и их ролью в судьбе главного героя. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Рохмистров Корректор: Любовь Германовна Каретникова Перевод: Максим Владимирович Гутов Обложка: Анна Колесниченко © 1987, by Roger Zelazny

Аннотация

Бог – одна из древнейших профессий в мире. В процессе колонизации планеты люди достигают небывалого могущества и даже бессмертия… Но не все. Не желая подвергать простолюдинов опасности преждевременного прогресса, Первые провозглашают себя богами, насаждают кастовую систему и развивают небесную иерархию по образу и подобию индийского пантеона. Технология реинкарнации приходится очень кстати. "Князь Света" был удостоен авторитетной премии «Хьюго» и назван одним из величайших романов XX века. Даже на фоне внушительной коллекции вещей, созданных Желязны, “Князь Света” – самый лучший из романов автора и один из лучших в интеллектуальной фантастике вообще. Как и во всех шедеврах, каждый найдет для себя что-то особенное. Мне больше всего в душу запала социальная часть. Это своего рода антиутопия. Роман о тоталитаризме. Причем тоталитаризме идеальном. Если в обычных тоталитариях человек не мог распоряжаться своей жизнью, то хотя бы его смерть не принадлежала никому. (ЛитАлхимик) Это история одного мира. Мира, где в начале своей истории люди сражались с демонами за существование. Мира, где люди, победив демонов и обретя небывалое могущество, стали богами. Мира, где боги, бывшие когда-то людьми, забыли, кем они были и за что сражались. Это история одного человека. Человека, сражавшегося против демонов плечом к плечу с товарищами. Человека, бывшего равным среди Первых. Человека, которому достало силы отвергнуть божественность и бороться за свои мечты и идеалы. Это история бога, оставшегося человеком. Ибо только богу достанет силы, чтобы бросить вызов Небожителям. (mitra) Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Рохмистров Корректор: Любовь Германовна Каретникова Перевод: Виктор Евгеньевич Лапицкий Обложка: Анна Колесниченко © 1967, by Roger Zelazny

Аннотация

“В жизни полно дверей, которые не отворяются, когда ты в них стучишь, – не меньше, чем тех, которые распахиваются, когда ты этого не желаешь”. Пока Мерлин – сын Корвина и Дары из Хаоса – продолжает разыскивать своего пропавшего отца, в полку желающих расправиться с героем, да и Амбером в целом, все прибывает. Головоломка из ближних и дальних усложняется, вчерашние враги оборачиваются друзьями, равно как и обратно. Мир Амбера и Хаоса расцвечивается новыми деталями и жизнью улиц истинного города. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Рохмистров Корректор: Любовь Германовна Каретникова Перевод: Н. Белякова Обложка: Анна Колесниченко © 1986, by Roger Zelazny

Аннотация

Шестая книга цикла «Хроники Амбера» начинает повествование от лица Мерлина – блестящего молодого инженера-компьютерщика, а также сына Корвина и Дары, унаследовавшего не только кровь, но и силы обоих. Все идет хорошо. Карьера складывается лучше некуда. Решив воплотить в жизнь проект, над которым он долго трудился в свободное время, Мерлин отправляется в Тени, как вдруг обнаруживает, что на него идет охота… Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Перевод: В. Гольдич, И. Оганесова Чтец: Дмитрий Оргин Корректор: Любовь Германовна Каретникова Обложка: Анна Колесниченко. © 1984, by Roger Zelazny.

Аннотация

Кладбища забиты людьми, верившими, что их некому заменить. Р. Желязны, «Хроники Амбера» «Владения Хаоса» – заключительная книга «Пятикнижия Корвина» культовой серии «Хроники Амбера». Кульминация. Амбер да и весь мир на пороге полного поглощения Хаосом. Оберон вернулся, и Камень Правосудия отошел к своему законному владельцу. Спасти ситуацию могло бы восстановление Образа, но что если король не справится с этой задачей? Главным врагом Корвина неожиданно становится чудовищная усталость, преодолеть которую отнюдь не помогает внезапное осознание своего места в Амбере. © 1977, by Roger Zelazny Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: Михаил Алексеевич Пчелинцев Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Германовна Каретникова Обложка: Анна Колесниченко.