Аннотация

La vida del primer emperador de la Xina és un còctel entre realitat i meravella que no té res a envejar a les epopeies homèriques. Qin Shi Huangdi té un paper d'heroi fundacional incomparable en la cultura xinesa, i la seva figura magnètica oscil·la entre la divinitat i la monstruositat segons l'espiera que fem servir per observar-lo. Ens n'ha quedat l'exèrcit de Xi'an, els guerrers de terracota que li havien de guardar la tomba per si el seu projecte d'esdevenir immortal no rutllava. I qui va ser aquesta reina Lluna? Les cròniques oferien tots els elements per construir una novel·la memorable, i només calia que hi posés la banya algú amb el do de les grans històries. Jordi Cussà allibera tot el seu torrent narratiu en una aventura que l'acaba de situar en una posició de referència entre els nostres millors novel·listes.

Аннотация

'Pare de rates' és una revolució literària amb decalatge. Llegint-la, avui, ens preguntem com va poder passar tan desapercebuda, el 1981, la novel·la pòstuma d'aquest jove poeta mort amb només vint-i-quatre anys. Una novel·la de creixement, amb traces autobiogràfiques, marcada per la promesa —encara il·lusionant— de l'LSD i l'heroïna per a un jove artista de poble que vol alliberar-se de l'aire constret del seu temps. Joan Barceló ja demostrava una sensibilitat lingüística, una consciència estructural i una depuració d'estil admirables, que auguraven un narrador que hem trobat a faltar. La prosa de 'Pare de rates', ens diu Max Besora, «s'enfila com un coet per teixir les infinites possibilitats de la llengua». Descobrim-la, doncs, i posem l'autor al lloc que li pertoca a la història.

Аннотация

La Laura somia que se li crema la casa. Necessita fer foc nou. L'endemà es troba amb la Ruth, amb qui comparteix una absència dolorosa. Una absència d'ulls blaus, mirada elèctrica i nom de primavera. L'Abril, l'amiga enyorada, els va marcar la vida a totes dues, i elles encara no saben fins a quin punt. Parlant del que van viure durant els anys més radiants, i rememorant un viatge a Eivissa inoblidable, descobriran que cadascuna guarda, des de llavors, fantasmes sota la catifa. La Ruth sembla una altra persona, s'ha amagat rere un marit postís i una filla amb rínxols d'or, però la Laura conserva un secret que obrirà la llauna del passat: els diaris i els poemes de l'Abril. La primera novel·la d'Assum Guardiola narra un triangle de revelacions encadenades amb mar de fons.
Assum Guardiola és formadora en escriptura creativa i en altres habilitats per a la vida. Dinamitza nombrosos clubs de lectura; fer venir ganes de llegir ha estat un objectiu central a la seva trajectòria. També va ser llibretera. Concep l'escriptura des del detall, des de la imatge; l'escriptura com una eina d'exploració; escriure per entendre. Amb la novel·la Blau va quedar finalista del Premi Just M. Casero de l'edició del 2019.

Аннотация

«Barcelona. Raval. El sol, que ha sortit fa poca estona, entra a través de la finestra trencada i cau sobre una fotografia en blanc i negre de Joan Colom, també al damunt d'una mata de pols, d'una desena de folis escrits una mica greixosos i de la pota d'un escarabat que fuig».
Un jove que estudia les grans obres de la literatura barcelonina s'adorm a la biblioteca, exhaust, i totes les seves fitxes d'estudi comencen a prendre vida: els personatges fugen de la sala per reviure una Barcelona oblidada i irremeiablement perduda. Al llarg de deu contes, l'autora d'aquest recull, com un autèntic camaleó, es posa en la pell i la prosa d'algunes de les obres més importants de la nostra història literària, alhora que traça un gran recorregut per les diferents etapes de la ciutat i acaba amb el relat demolidor d'una contemporaneïtat corcada pel turisme.
«Fer el que fa Amaranta Sbardella a Barcelona nua és directament una festa de la creació i la recreació». (David Guzman)
Amaranta Sbardella (Roma, 1984) combina la recerca literària amb l'activitat com a editora i traductora per a importants edi-torials. Ha viscut a Barcelona. Ha traduït a l'italià obres com Incerta glòria, de Joan Sales, o La vida sense la Sara Amat, de Pep Puig i Permagel, d'Eva Baltasar. És autora de diversos estudis sobre els mites grecs i les literatures ibè-riques, recentment ha publicat Il mostro e la fanciulla. Le riscritture di Arianna e del Minotauro nel Novecento.

Аннотация

La Lívia és una jove traductora a qui no li agrada fer colla, i els homes els gasta com si fossin mistos: un clau i fora. En Marcel és un rellotger acabat de jubilar que funciona des de fa anys com un dels seus aparells: sembla la persona més previsible del món. Un dia qualsevol, la seva dona li diu que ja en té prou, d'avorriment, que vol separar-se i anar per lliure. Un altre dia qualsevol, els dos companys de pis de la Lívia diuen que marxen, ella se'n va de festa a pescar algun home i aquest l'acaba forçant al lavabo. Tal com ha anat la cosa, està convençuda que no la creuran si ho denuncia. Tots dos fugiran al mateix poble, en Marcel a una torre familiar i la Lívia a un antic coniller, i allà s'enceta el joc del gat i la rata.
GEMMA SARDÀ (Barcelona, 1967) és lingüista, traductora i correctora. De la seva primera novel·la, La veu del Cyrano (Empúries), se'n va dir que presentava una prosa d'una naturalitat excepcional, amb una comicitat tràgica i una llengua acuradíssima, plena de registres. Ja va quedar finalista del premi de novel·la curta Just M. Casero, i amb Mudances ho va tornar a fer. La seva veu es degusta a glopades curtes, com el rom que beuen la Lívia i en Marcel.

Аннотация

Аннотация

Аннотация

Аннотация

Аннотация