Скачать книгу

Эти парни – твои рыцари?

      Молл: Иногда. А вообще-то – нет.

      Артур: А что значит твоё имя – Молл?

      Молл: Ничего. Просто красиво звучит.

      Артур: Мне нравится.

      Молл: Да. Это не настоящее имя, не как Артур. Твоё – настоящее.

      Пауза.

      Артур: Я хочу есть.

      Молл: Я тоже.

      Артур: Я бы с радостью пошёл с нашими парнями с пистолетом. Уж я бы раздобыл тебе что-нибудь пожрать.

      Молчание. Звук открываемого замка. Распахивается дверь, входят Манц и Харди.

      Появляется чета Плам, замотанная в полотенца.

      Мистер Плам: Вот и вы.

      Миссис Плам: Наконец!

      Молл: Почему так долго? Нашли что-нибудь?

      Парни выглядят совершенно подавленными.

      Молл: Вы сперли что-нибудь для меня?

      Харди: Ничего нет. Всё растащили.

      Молл: А «Нандос»? Вы были в «Нандосе»?

      Манц: Опустошен. Ничего не осталось.

      Мистер Плам: Что же мы будем делать?

      Миссис Плам: Не жадничай, Клайв, ребята сделали, что могли.

      Молл: Но хоть что-нибудь вы нашли?

      Манц вытаскивает рваный пакет от «Бутс» и протягивает его Молл. Она достает оттуда помаду для губ, упаковку парацетамола, вторую помаду и третью такую же.

      Манц: Простите нас.

      Харди: Там внизу полный бардак. Когда пришли на площадь, мы оказались в лесу. Камни, большие булыжники под ногами потрескались и выворочены. Откуда-то шёл свет, похоже, что машины пытались подобраться поближе, чтобы как-то пробиться сквозь деревья, но ничего не помогало. Мы еле добрались до «Вагамамы». Ветки пробились в окна, весь пол ресторана покрыт побегами хлопка и грязной тиной. Кто-то притащил газовый баллон с кухни и пытался его зажечь, но безуспешно. Мы обошли всю площадь, стараясь держаться внешней стороны. А в середине была сплошная темень, одни тени грабителей и крики заблудившихся. По всей окружности загорались костры, люди вытащили всю бумагу и картон из магазина канцтоваров и пытались поджечь лес, но ничего не получалось. Совсем ничего! Случайно мы наткнулись на «Теско», но там все было уже разграблено. Пара разодранных пакетов от готовой еды на кассе, и пустая банка из-под лимонада в холодильнике, больше ничего. Все вынесено подчистую. Пол перепачкан соусами для спагетти и раздавленными пастушьими пирогами, везде следы сапог и оленьих копыт. Мы пошли в «Бутс», но там то же самое… Мы принесли всё, что нашли.

      Смотрят на губную помаду. Пауза.

      Артур: А в игровом магазине вы были?

      Харди: А?

      Артур: Вы не проходили мимо магазина видеоигр?

      Харди: На Хиллс-роуд? Туда 10 минут идти…

      Артур: Я просто подумал… Если бы вы туда заглянули, то могли бы взять что-то для меня (показывает свою игровую приставку).

      Поскребывающий звук в дверь.

      Молл: «Окадо»?

      Идет к двери.

      Харди: Осторожно!

      Молл выглядывает в смотровую щель.

      Молл: Это Уинстон!

      Харди: Не открывай дверь!

      Молл:

Скачать книгу