Скачать книгу

такого. Миллер просто крепко держал его несколько минут, пока мелодия, доносившаяся с улицы, не сменилась другой. Пора было возвращаться к друзьям. До раздвижных дверей они дошли, держась за руки, и лишь шагнув в ночь, неохотно разделились, снова становясь двумя отдельными людьми.

      – Увидимся, – бросил Миллер, вскинув брови.

      – Увидимся, – Уоллас стал пробираться назад через толпу. С тела словно содрали кожу, внутри бурлила энергия. Произошедшее разбередило в нем что-то. Он вернулся за столик, и все тут же стали спрашивать, где Миллер. Но Уоллас лишь пожал плечами:

      – Сказал, сейчас придет.

      – Как он? – спросил Коул.

      – Лучше. Он слишком длинный, не мог просунуть голову под кран, так что в кои-то веки мой рост оказался кстати.

      – Бедняжка, – вздохнула Эмма.

      – С ним все будет в порядке, – заключил Уоллас и принялся за свой сидр. Тот оказался теплым и терпким. Горьковатым, с химическим пластиковым привкусом. Уоллас внезапно обнаружил, что все за столом смотрят на него. У Эммы глаза были на мокром месте. Коул то и дело косился на него украдкой, Винсент судорожно сглатывал. Ингве поглядывал на него поверх кружки с пивом. У ног Тома вертелась Глазастик. Ошейник ее тихонько позвякивал, как маленький колокольчик.

      – Что? – спросил он. – У меня что-то с лицом?

      – Нет, – отозвался Коул. – Просто… Эмма рассказала нам про твоего отца. Мои соболезнования.

      Уоллас догадывался, что так будет, и все же внутри тут же вспыхнула ярость. В их компании всегда так происходило, информация курсировала от одного к другому, словно по кровеносной системе огромного организма, где сосудами служили сообщения, электронные письма и приглушенные шепотки на вечеринках. Уоллас облизнулся, на губах все еще чувствовался вкус Эммы. Злость не утихла, но уступила место смирению.

      – Спасибо, – ровно произнес он. – Большое спасибо.

      – Тебе, должно быть, нелегко, – покачал головой Ингве. Его песочного оттенка волосы словно светились в темноте. Она и резкие черты лица его сгладила, и лишь острый подбородок, придававший ему мальчишеский вид, по-прежнему заметно выдавался вперед. Дед Ингве, добрый и приветливый швед, умер как раз в тот год, когда они поступали в аспирантуру, и Ингве тогда все лето провел в горах.

      – Да, – согласился Уоллас. – Но жизнь продолжается.

      – Это верно, – поддержал Том с другого конца стола. – Жизнь продолжается. Это прямо как в моей любимой книге.

      – Боже, – охнул Винсент. – Опять.

      – «Все жизни, те, что впереди, те, что давно прошли, как лес шумят, как листопад»[1].

      – Очень красиво, – сказал Уоллас.

      – Не поощряй его, – сказала Эмма. – Не то он весь вечер не заткнется.

      – Это из «На маяк», хотя на самом деле это неточная цитата из стихотворения, – гордо объявил Том. – Одна из лучших книг, что мне попадались. Я прочел ее еще в школе, и она буквально перевернула мою жизнь.

      Винсент, Эмма и Коул переглянулись. Ингве внимательно

Скачать книгу


<p>1</p>

Перевод Е. Суриц. – Здесь и далее прим. пер.