Скачать книгу

идти и речи. «Кое-кто из нас не опоздал, – недовольно думала она. – Кое-кому из нас не наплевать на все. Кое-кто из нас был где надо и когда надо, а не делал вафли лупоглазой первокурснице». И дело не только в том, что она застукала своего парня изображающим су-шефа для этой несчастной новенькой малявки, которая только благодаря ее благородству, возможно, сумеет стать ведьмой. Обычно по Мейсону часы проверять можно!

      – Я не могу прогуливать, – твердо произнесла она.

      – Скар… – взмолился Мейсон, но быстро понял, что она не передумает, поэтому вздохнул, быстро поцеловал ее в губы и ушел, слегка поникнув плечами.

      После того как он исчез в тумане, который неожиданно опустился, как занавес, Скарлетт не смогла заставить себя пойти на лекцию. Вместо этого она зашагала обратно к Дому Каппы, так сильно сжимая кулаки, что на ладонях отпечатались полумесяцы ногтей.

      «Да что эта девчонка, Виви, о себе возомнила?»

      Как Мейсона угораздило застрять в столовой с той самой раздражающей девицей, которую ей даже в кандидатки принимать не хочется? Она им не ровня, с этими ее отстойными одежками и большеглазой невинностью. Может, Мейсон говорил о чем-то подобном, когда спрашивал, не хотелось ли ей послать все куда подальше и отправиться бродить по свету? Нет уж, куда подальше надо слать такие мысли. Вдали заворчал гром, и Скарлетт заставила себя дышать медленно и размеренно. Она не может себе позволить прибегнуть сейчас к Старшему Аркану, слишком много тут свидетелей. Но магия бурлила в венах, вызывала зуд и требовала выхода.

      Много времени на это не уйдет. Особенно когда нервы на взводе, как сейчас.

      – Может, тебе скоро захочется оказаться в помещении, – неприветливо произнес знакомый голос.

      Ну вообще круто! По широкому зеленому газону за пределами кампуса к ней подбежал Джексон.

      – Чего это вдруг? – холодно спросила она.

      – А разве ведьмы не тают от дождя?

      Скарлетт чуть не выпрыгнула из собственных сандалий и с трудом удержала на лице спокойное, отстраненное выражение. Неимоверным усилием воли она заставила себя не пялиться на юношу, а лишь искоса посматривать краешком глаза.

      – Кто-то читал слишком много книг в жанре городского фэнтези.

      Джексон подстроился под ее темп.

      – Просто сказал, что подумал. Я так тебя вижу.

      – Джексон, я не в настроении.

      – Ладно тебе, Скарлетт, уж и пошутить нельзя.

      Она резко повернулась к парню, и ее волосы взметнулись, подхваченные ветром набирающей силу грозы.

      – Оставь меня в покое, – прорычала девушка.

      Если бы буря не поглощала всю магию, Скарлетт уже наложила бы на Джексона отвлекающее заклятье, чтобы он наконец отстал от нее. Но сейчас она недостаточно контролировала себя и, даже несмотря на раздражение, вовсе не хотела совершить ошибку и причинить этому дурню какой-то вред. Проходить еще раз через нечто подобное у нее не было ни малейшего желания.

      Джексон стиснул челюсти. На миг Скарлетт подумала, что он не послушается. Но тут раздался оглушительный удар грома, начался

Скачать книгу