Скачать книгу

бы его верным советчиком. Луна и планеты говорили бы ему: «Твой корабль находится в такой-то точке океана!» Совершеннейшие и непогрешимые часы, которые ничто не может испортить, в которых циферблатом служит небосвод, а стрелками – звезды, ежедневно докладывали бы ему о времени и о пройденном расстоянии. С помощью астрономических наблюдений он мог бы, как это делал капитан Халл, определять с точностью до одной мили место «Пилигрима», курс, по которому он шел, и курс, которого следует держаться.

      А Дик Сэнд мог определять место судна лишь приблизительно, руководствуясь компасом и показаниями лага[30], с поправками на снос ветром и течением.

      Однако Дик не испугался.

      Миссис Уэлдон поняла все, что творилось в душе отважного юноши.

      – Спасибо, Дик! – сказала она недрогнувшим голосом. – Капитана Халла больше нет на свете. Весь экипаж погиб вместе с ним. Судьба корабля в твоих руках. Я верю, Дик, ты спасешь и корабль и всех нас!

      – Да, миссис Уэлдон, – ответил Дик, – с Божьей помощью я постараюсь это сделать.

      – Том и его товарищи – славные люди. Ты можешь всецело положиться на них.

      – Я знаю это. Я обучу их морскому делу, и мы вместе будем управлять судном. В хорошую погоду это нетрудно. А в бурю… Ну что ж, в бурю мы будем бороться, миссис Уэлдон, и спасем вас, маленького Джека, всех! Я чувствую, что в силах это сделать! – И он повторил: – С Божьей помощью.

      – Ты можешь узнать, Дик, где сейчас находится «Пилигрим»? – спросила миссис Уэлдон.

      – Это нетрудно, – ответил Дик. – Достаточно взглянуть на карту: капитан Халл вчера нанес на нее наше место.

      – А ты сможешь повести судно в нужном направлении?

      – Да. Я буду держать курс на восток, примерно на тот пункт американского побережья, к которому мы должны пристать.

      – Но ты, конечно, понимаешь, Дик, что после случившегося можно и даже нужно изменить наши первоначальные намерения? Разумеется, «Пилигрим» не пойдет теперь в Вальпараисо. Ближайший американский порт – вот куда ты должен вести судно!

      – Конечно, миссис Уэлдон, – ответил Дик. – Да вы не тревожьтесь. Американский континент тянется так далеко на юг, что мы никак его не минуем.

      – В какой стороне он находится? – спросила миссис Уэлдон.

      – Вон там… – сказал Дик, указывая рукой на восток, который он определил по компасу.

      – Ну хорошо, Дик, придем ли мы в Вальпараисо или в какой-нибудь другой порт – это все равно. Единственная наша цель – добраться до суши!

      – И мы доберемся до нее, миссис Уэлдон! – уверенно ответил юноша. – Я ручаюсь, что доставлю вас в безопасное место. Впрочем, я не теряю надежды, что вблизи суши мы встретим какое-нибудь судно, совершающее каботажные рейсы[31]. Видите, миссис Уэлдон, поднимается северо-западный ветер. Даст Бог, он удержится, а тогда мы и оглянуться не успеем, как доберемся до берега. Поставим все паруса, от грота до кливера, и полетим стрелой!

      Молодой матрос говорил с уверенностью бывалого моряка, который знает цену своему кораблю

Скачать книгу


<p>30</p>

Лаг – прибор для измерения скорости хода судна и пройденного расстояния.

<p>31</p>

Каботаж – плавание вдоль берегов и между портами своего государства, без захода в заграничные порты.