Скачать книгу

несколько приблизился к тому месту, где полосатик по-прежнему выдавал свое присутствие, выбрасывая фонтаном струи пара и воды.

      Полосатик плавал по обширному водному полю, красному от крохотных рачков, и, поминутно разевая широкую пасть, захватывал при каждом глотке мириады микроскопических существ.

      По мнению следивших за ним опытных китобоев, можно было не опасаться, что он попытается скрыться. Это, несомненно, был один из тех китов, которых гарпунщики называют «боевыми».

      Капитан Халл перелез через борт и по штормтрапу спустился на нос вельбота.

      Миссис Уэлдон, Джек, кузен Бенедикт, Том и его товарищи в последний раз пожелали капитану удачи.

      Даже Динго, поднявшись на задние лапы и выставив голову за борт, как будто прощался с экипажем.

      Затем все перешли на нос, чтобы не упустить ни одной подробности захватывающей охоты.

      Вельбот отчалил, и равномерные сильные взмахи четырех весел быстро погнали его от «Пилигрима».

      – Дик, следи за всем, следи хорошенько! – в последний раз крикнул капитан Халл.

      – Положитесь на меня, капитан.

      – Одним глазом за шхуной, а другим – за вельботом. Не забывай!

      – Будет сделано, капитан, – ответил Дик и, подойдя к штурвалу, встал возле него.

      Легкое суденышко было уже в нескольких сотнях футов от «Пилигрима». Капитан Халл стоял на носу. Он еще что-то говорил, но голоса его уже не было слышно, и только по выразительным жестам капитана Дик понял, что тот повторяет свои наставления.

      В эту минуту Динго, не отходивший от борта, жалобно завыл. Это всегда производит тяжелое впечатление на людей, склонных к суеверию.

      Миссис Уэлдон даже вздрогнула.

      – Ах, Динго, Динго! – сказала она. – Разве так провожают друзей на охоту! Ну-ка, залай повеселее!

      Но Динго замолчал. Сняв лапы с поручней, он медленно подошел к миссис Уэлдон и нежно лизнул ей руку.

      – Он не виляет хвостом, – прошептал Том. – Плохой знак!.. Плохой знак!..

      Вдруг Динго ощетинился и яростно зарычал.

      Миссис Уэлдон обернулась.

      Оказалось, что Негоро вышел из камбуза и направился на нос. Его, видимо, заинтересовала предстоящая охота, и он хотел посмотреть на маневры шлюпки.

      Динго кинулся к судовому коку, весь дрожа от совершенно явной и непонятной ненависти.

      Негоро поднял с палубы вымбовку[29] и стал в оборонительную позицию.

      Собака бросилась на него и хотела вцепиться ему в горло.

      – Динго, сюда! – крикнул Дик Сэнд и, покинув на мгновение свой наблюдательный пост, бросился на бак.

      Миссис Уэлдон тоже старалась успокоить собаку.

      Динго нехотя повиновался и, глухо рыча, отошел к Дику.

      Негоро не вымолвил ни слова, только сильно побледнел. Бросив на палубу вымбовку, он повернулся и ушел в свою каюту.

      – Геркулес! – сказал Дик Сэнд. – Я поручаю вам следить за этим человеком.

      – Буду следить, – просто ответил великан,

Скачать книгу


<p>29</p>

Вымбовка – деревянный рычаг для вращения ручного ворота, при помощи которого поднимается якорь.