Скачать книгу

в стороне, проворно сполз со стула и шагнул поближе к Доусону.

      – А какая у тебя машина? – спросил он и нахмурился.

      – Машина? – переспросил Доусон. – Ну, пока я здесь, на острове, мне пришлось взять машину напрокат. Это… – Он назвал год выпуска и марку своей машины, и лицо Гранта разочарованно вытянулось.

      – А-а-а… – протянул он без воодушевления, а Доусон посмотрел на Амелию, словно беззвучно спрашивал – что я сказал не так?

      – Грант любит машины, – пояснила она, испытывая странную неловкость. – Быстрые, мощные…

      – …И сексуальные, – вставила Стеф.

      – Ага, понятно! – Доусон усмехнулся. От него не укрылось, что Стеф пытается с ним флиртовать. Впрочем, он тут же повернулся к мальчикам и спросил, любят ли они играть с машинками «Мэтчбокс» и «Хот вилз»[16].

      Хантер и Грант с восторгом закивали.

      – Мне они тоже нравились – до сих пор нравятся, – признался Доусон. – Когда я был в вашем возрасте, я их собирал.

      – У нас много машинок, – сообщил ему Грант. – Только нам каждый день приходится убирать их обратно в коробочки, иначе мама их отбирает и кладет высоко-высоко, чтобы мы не достали.

      Доусон серьезно кивнул:

      – Моя мама мне тоже говорила, чтобы я не разбрасывал свои машинки. И знаете что?.. Она была совершенно права! Вам же не хочется, чтобы кто-нибудь случайно наступил на одну из машинок и раздавил?

      – А собака у тебя есть? – спросил его Хантер.

      – Нет, собаки нет.

      – Но ведь ты любишь собак, правда?

      – Очень люблю. Собаки – это здорово! К сожалению, мне приходится часто уезжать из дома, поэтому я не могу завести собаку. Без меня она будет скучать.

      Хантер неодобрительно покосился на мать.

      – У нас тоже нет собаки, – сообщил он доверительным тоном. – Мама говорит, может, мы и заведем щеночка, но не сейчас, а когда все уляжется. Только я не знаю, когда это будет.

      При этих словах Амелия вскочила так стремительно, что зацепилась бедром за угол стола. Стоявшая на нем посуда громко звякнула.

      – Так, дети, уже поздно, вам пора в постель. Попрощайтесь с дядей – и пошли домой. – Она посмотрела на журналиста. – Приятно было с вами познакомиться, мистер Доусон.

      – Скотт.

      – Что-что?

      – Доусон – имя, Скотт – фамилия.

      – Ох, извините. Спокойной ночи, мистер Скотт. И… желаю вам приятного отдыха на острове.

      Пока дети нехотя прощались с Доусоном, Амелия расплатилась с официанткой, сняла со спинки стула свою сумочку на ремешке и повесила на плечо. Крепко взяв сыновей за руки, она решительно проследовала к выходу из кафе; Стеф и Берни поплелись за ней. Все пятеро были уже на стоянке, когда Амелия услышала, как кто-то зовет ее по имени. Обернувшись, она увидела Доусона, который, призывно размахивая рукой, рысцой выбежал из-за угла кафе.

      – Посади детей в машину, – велела Амелия Стеф. – А я узна́ю, что ему нужно.

      Кажется, впервые за все время Стеф осталась не слишком

Скачать книгу


<p>16</p>

«Мэтчбокс» и «Хот вилз» – названия серий игрушечных машинок, предназначенных как для игры, так и для коллекционирования.