Скачать книгу

вы вложили ее в какое-то дело от ее имени?

      Лицо Юстаса сделалось лиловым. Он подался вперед и прорычал:

      – Вы на что, черт побери, намекаете?

      – Да или нет?

      – Это мое дело, мистер старший инспектор.

      – Миссис Аллен сняла две сотни фунтов наличными со своего счета в банке. Часть денег была в пятифунтовых купюрах. И их номера, естественно, можно отследить, – спокойно сказал Джепп.

      – Ну а если она и передала мне деньги, то что?

      – Это были деньги для выгодного вложения или плата шантажисту, майор Юстас?

      – Какой абсурд!.. Еще что придумаете?

      – Мне кажется, майор Юстас, – как можно официальнее произнес инспектор Джепп, – что сейчас мне следует спросить вас, не поедете ли вы с нами в Скотленд-Ярд, чтобы сделать заявление. Конечно, дело это добровольное, и, если предпочитаете, мы можем вызвать вашего адвоката.

      – Адвоката? Да на кой черт он мне нужен? И в чем вы меня обвиняете?

      – Я веду расследование обстоятельств смерти миссис Аллен.

      – Господи, вы не думаете… Чушь какая! Послушайте, дело было так. Я приехал повидаться с Барбарой, мы условились заранее…

      – В какое время это было?

      – Около половины десятого, насколько помню. Мы сидели и разговаривали…

      – Курили?

      – Да, курили. А что в этом такого? – воинственно набросился на него майор.

      – Где вы разговаривали?

      – В гостиной. Как войдете, слева от двери. Мы разговаривали вполне по-дружески, говорю вам. Я ушел незадолго до половины одиннадцатого. Я на минуту задержался на пороге, чтобы обменяться с ней последними словами…

      – Это точно – последними, – пробормотал Пуаро.

      – А вы кто такой, хотелось бы мне знать? – Юстас обернулся к нему, практически выплевывая слова. – Чертов даго[11]! Вы-то чего в это дело лезете?

      – Я Эркюль Пуаро, – с достоинством сказал маленький бельгиец.

      – Да хоть Ахилл[12]… Как я уже сказал, мы с Барбарой расстались вполне по-дружески. Я поехал сразу в «Фар-Ист клаб». Приехал туда в двадцать пять минут одиннадцатого и направился прямо в игровой салон. Там я играл в бридж до половины второго. Можете забить все это в свою трубку и курите на здоровье.

      – Я не курю трубку, – сказал Пуаро. – У вас замечательное алиби.

      – Да просто железное, в любом случае! Ну что, сэр, – он глянул на Джеппа, – вы удовлетворены?

      – Вы оставались в гостиной все время, пока были у миссис Аллен?

      – Да.

      – И вы не поднимались в будуар миссис Аллен?

      – Да нет же, говорю вам. Мы были все время в одной комнате и не покидали ее.

      Джепп задумчиво рассматривал его минуту или две, затем спросил:

      – Сколько у вас пар запонок?

      – Запонок? Запонок? А запонки-то тут при чем?

      – Конечно, вы не обязаны отвечать.

      – Отвечать? Я и не собирался. Мне нечего скрывать. И я потребую извинений. Вот мои запонки! –

Скачать книгу


<p>11</p>

Даго – презрительная кличка выходцев из Италии, Франции, Испании и Португалии в англоговорящих странах.

<p>12</p>

Имя Эркюль (Hercule) по-английски пишется и произносится как Геркулес, т. е. Геракл. Отсюда у майора и возникла аналогия с Ахиллом – еще одним персонажем древнегреческих мифов.