Скачать книгу

id="n21">

      21

      Ср. пер. Р. В. Померанцевой: «…матушка зимой торговала устрицами, а летом – огурцами, и в мир я вошел по лесенке, ибо родился в подвале».

      22

      Перевод П. В. Мелковой.

      23

      Перевод А. А. Франковского.

      24

      Граб-стрит (Grub Street) – улица в Лондоне, где жили третьесортные писаки и низкопробные журналисты. Отсюда появилось и переносное значение топонима – дешевое издание посредственной литературы.

      25

      В 1658 г. в Битве в дюнах близ Дюнкерка (порт на севере Франции) испанская армия была разгромлена франко-английской армией. После капитуляции Дюнкерк был передан Оливеру Кромвелю.

      26

      После смерти принца Уильяма Датского, сына принцессы Анны, возник кризис престолонаследия. Опасаясь реставрации католиков, в 1701 г. парламент принял Акт о престолонаследии, лишивший католическую мужскую линию Стюартов прав на престол. Согласно акту, после смерти последнего Стюарта-протестанта, коим являлась Анна, наследницей престола объявлялась принцесса София Ганноверская.

      27

      Леопольд I настаивал на том, что он должен наследовать Карлу II в рамках династической иерархии. Во-первых, оба они происходили от Филиппа I Габсбурга, первого представителя династии Габсбургов на испанском престоле. Во-вторых, Леопольд был двоюродным братом Карла II, поскольку его мать была сестрой Филиппа IV и, что важно, выйдя замуж, не отказалась от прав на испанский престол.

      28

      Всемирная монархия – концепция объединения максимально большего числа народов под общей монархической властью.

      29

      Благороднейший орден Подвязки (The Most Noble Order of the Garter) – высший рыцарский орден Великобритании, один из старейших орденов в мире.

      30

      «Высокая церковь» (англ. High Church) – направление в англиканской церкви, тяготеющее к католицизму; сохраняет обрядность, утверждает авторитет духовенства, придает большое значение церковным таинствам. «Высокая церковь» настаивает на важности церковных облачений, традиций церковной архитектуры и средневековой музыки во время богослужений.

      31

      Второе Гохштедтское сражение в англоязычных источниках зачастую именуется сражением при Бленхейме.

      32

      Политико-литературный клуб «Кит-Кэт» – клуб вигов, который появился в начале XVIII в. и поначалу собирался в Лондоне в таверне Кристофера Кэтлинга, известного в кругу друзей как Кит Кэт.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAi+BdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQQDAQEAAAAAAAAAAAAAAAMEBQYBAgcICf/EABwBAAEFAQEBAAAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB6n5D1zwFQ1Q1eIsHCjlRlGYkFENlMBuhkMgkApHqaouRdIzAbPMuStWUyosg5jdK10iZEXkJ6ASU2UUB4DFxJoUywJvLnTEnjEFg1B0GzRRCDnGjjd45hFZSMRrxGsEfKNWVgIqUlmDR5IxjZTVxATGHEg0VhG8gpWJQHoNphu01YMJBuwnGjCYVUyDeM0eOox+o5BsG7CLlJRom8kawPG4NWOwqPBBTRSJB2CwOQYTjuuN1EwUnFGDlhXnDpxqExEbBqDRBaUrchLQEqhHhG2DLTdB2gmotEPg2CBebyDaIkWjkMhoGoZBBw/cIRmiCThKUWaJINQSYSQISACgKhHBHuFwVhFlANHDdSajNQaPMg5By0whgBRVw2DcGDxzGPVNQ1aYCHkJdgq02DAKBsFOlHKEpER0g5Qh5R4hJ1VgJiVlTEQnIRikwwZtH7SNem6jGRIRXT8axISASDFWajgTQN0NJXJNRs9moss1XKEQ8Qc1yiqIrsGaGUJlplSCnG0jdEHTF0YTzVcxrqCgmqokN1HajtXMcg4R2jgaQQSKEiplDRDZxohmM0eRiDhRVRhIMnEzCKhHKPAIzcMgoCko0YPFEkWCUcPTZxswZyk9GMIjMyRKMg7Lp+u6fjMIQU4/aPIRyo1kEEIxwKIOJiAlGmjjCiQaNFgQBcFXCchmIUaRsg9YMwy4QejxEVjduDZxuhhBN5ow1BgoopuDgHSgolGbhGKNXEmomg/QjGigRzx8Eag/UArk5qovETCEehq4XUnYTKGqmAZgsg6BIKlbHrBwwlIxm4csJJxqoxcNkJmMZPI2RUXowC31R0EEOjXozkScgXLlw1q0hooohqgko6jGygps03QYSPWaYQTGqCIqaKaK5ZB80ipWt3iMbpARurJdVcxK4YbuMo/UFQ1cmjmtlHKGGkM5JxqKCqMXZ5qoAmCjSPcMJEdo+QRY5WJCPUVMNQbSDZ4wcSkRMwEdILhoCALxmyD8HAUywbyCUY6YNUN1NHGZDDSTQQcJKN3RqCy0L5uIrDyzxm8hqg2iHLiNkHzBaIgLRFKO1JJpL1wUjpBopJRlatCkYsghKZiN2kxGaAiEiDgIt5upJxEZOPIzYMqasciirqzZSPeLhGAg8mYjDBqAo1cZcKAsEpGRgbgso0eRriQiBBEFA2cRjxsphSRYaAwU2QdMIqYnmCkY8DAMH

Скачать книгу