Скачать книгу

в нашем мире царит одна только скорость.

      9. Да здравствует война – только она может очистить мир. Да здравствует вооружение, любовь к Родине, разрушительная сила анархизма, высокие Идеалы уничтожения всего и вся! Долой женщин!

      10. Мы вдребезги разнесем все музеи, библиотеки. Долой мораль, трусливых соглашателей и подлых обывателей!

      11. Мы будем воспевать рабочий шум, радостный гул и бунтарский рев толпы; пеструю разноголосицу революционного вихря в наших столицах; ночное гудение в портах и на верфях под слепящим светом электрических лун. Пусть прожорливые пасти вокзалов заглатывают чадящих змей. Пусть заводы привязаны к облакам за ниточки вырывающегося из их труб дыма. Пусть мосты гимнастическим броском перекинутся через ослепительно сверкающую гладь рек. Пусть пройдохи-пароходы обнюхивают горизонт. Пусть широкогрудые паровозы, эти стальные кони в сбруе из труб, пляшут и пыхтят от нетерпения на рельсах. Пусть аэропланы скользят по небу, а рев винтов сливается с плеском знамен и рукоплесканиями восторженной толпы [14].

      Интересно сравнить некрофильную интерпретацию техники и промышленности у Маринетти с их совершенно биофильной интерпретацией в стихотворении Уолта Уитмена. Стихотворение «На бруклинском перевозе» заканчивается следующими строками:

      Цветите вы, города, – несите к ним грузы свои,

       несите свое полноводье, широкие, сильные реки,

      Растите, и ширьтесь, и будьте выше всего,

       что явлено в царстве духа,

      Материя, существуй, ибо что же другое бессмертно!

      Вы ждали, безгласные лики, вы ждете,

       всегда прекрасны,

      И мы принимаем вас, не колеблясь,

       мы жаждем вас неизменно,

      А вы не отринете нас, пред нами не затаитесь,

      Вы наша помощь во всем, мы вас не отвергнем —

       мы вас утверждаем в себе,

      Мы вас не исследуем, нет! Мы просто вас любим —

       ибо вы совершенны.

      Вы отдаете лепту вечности,

      И – велики вы или малы – вы отдаете лепту душе [15].

      Или в конце его «Песни деревенской дороги» говорится:

      Камерадо, я даю тебе руку!

      Я даю тебе мою любовь, она драгоценнее золота,

      Я даю тебе себя самого раньше всяких наставлений и заповедей;

      Ну, а ты отдаешь ли мне себя? Пойдешь ли вместе со мной в дорогу?

      Будем ли мы с тобой неразлучные до последнего дня нашей жизни? [16]

      При сравнении взглядов Маринетти и Уитмена на промышленность становится ясно, что промышленное производство как таковое необязательно должно противоречить принципам жизни. Речь идет о том, подчинены ли принципы жизни механизации или они сами берут верх. Совершенно очевидно, что наш индустриальный мир до сих пор не нашел ответа на вопрос: каким образом может быть осуществлен гуманистический индустриализм в противовес индустриализму бюрократическому, который и сегодня правит нашей жизнью?

      IV. Индивидуальный

Скачать книгу


<p>14</p>

 См. по: Называть вещи своими именами. Программные выступления мастеров западноевропейской литературы XX века. М., 1986. С. 160–161. – Примеч. пер.

<p>15</p>

Уитмен У. Листья травы. М., 1982. С. 157. – Примеч. пер.

<p>16</p>

Уитмен У. Листья травы. М., 1982. С. 152. – Примеч. пер.