Примечания
1
Бигль – порода английской гончей. – Здесь и далее, если не указано иное, прим. пер.
2
Хэмптон-Корт (Hampton Court) – великолепная королевская резиденция на берегу Темзы недалеко от Лондона.
3
Джентри (gentry) – мелкое и среднее английское дворянство (чаще всего нетитулованное).
4
«39 статей» (the Thirty-Nine Articles) – свод догматов Англиканской церкви, принятый в 1571 г. при королеве Елизавете.
5
Ламбет (Lambeth) – тогда местечко к северу от Лондона, теперь один из 14 районов столицы.
6
Рекузант (recusant) – «отказчик», человек, не посещающий англиканских богослужений, как того требовал закон.
7
We have no shift of faces, no cleft tongues, / No soft and glutinous bodies that can stick / Like snails on painted walls…
8
В натуральном виде, буквально «в чистой натуре» (лат.).
9
Генри де Брактон – систематизатор английского общего права XIII в.
10
Звездная палата (полное название Court of Star Chamber) – с XV в. тайный высший королевский суд, который без присяжных рассматривал дела о наиболее тяжких преступлениях. В зале Вестминстерского дворца, где заседал этот суд, потолок украшен позолоченными звездами.