Скачать книгу

память со времён, когда за каждое лишнее слово, сказанное при соседях, можно было угодить в ГУЛАГ. Слишком много лет в коллективном бессознательном укоренялось «давай не по телефону», «не надо лишних слов», граждане привыкли молчать: «как бы чего не вышло». Появились идиомы про «слова на вес золота», люди отвыкли болтать, они не любят лишних вопросов.

      Скажу больше. Проживая в Монако более 13 лет и занимаясь межкультурными коммуникациями, я прекрасно умею вступать в small talk, но по- прежнему не люблю лишних вопросов. И когда в дьюти-фри на вылете в Россию делаю какую-то покупку, видимо, уже в тот момент становлюсь ментально русской и на вопрос кассира: «Откуда вы? Из России?» – раздражаюсь и завожусь с пол-оборота. Так и хочется ответить: «Какая тебе разница, откуда?» Первая мысль возникает из защитной позиции «Зачем ты задаёшь мне эти вопросы? Поговорить не о чем?» И я уверена, что не одна я такая. Это, увы, русский культурный код, уже не говоря о том, что российский человек такие заготовки считает лицемерными, идущими не от души. Она же теряет своё и моё время! Ведь если ей всё равно, зачем она это спрашивает? Принятые у французов формулы вежливости у русской души могут вызвать брезгливое неприятие, так как она их может счесть не совсем искренними, даже фальшивыми. Француз же отсутствие ответа спишет на отсутствие должного воспитания.

      Прекрасная иллюстрация к тому, что «не надо лишних слов» есть в фильме «Ниночка», где Грета Гарбо играет большевичку. Большевики продают царские украшения в Париже. Ниночка занимается этой продажей, затем возвращается в Советский Союз. И вот с товарищами по Парижу они встречаются на кухне коммунальной квартиры. Комедийно и очень ярко там показано, почему они не могут предаться воспоминаниям, да и просто поговорить.

      Вспомнили о блистательной комедии – скажем о шутках и анекдотах. Помимо того, что их нужно знать, их нужно уметь рассказывать. Не будем забывать и о том, что межкультурный юмор не является чем-то само собой разумеющимся и, как говорят в России, «что русскому здорово, то немцу смерть». Поэтому small talk и анекдоты – вещи мало совместимые.

      Один из моих любимых классических примеров small talk – оный королевы Великобритании и канцлера Германии Ангелы Меркель.

      Заходит канцлер Меркель, и королева приступает к своим обязанностям принимающей стороны. Она, конечно, приветствует, говорит, как рада видеть, и невзначай кидает: «Я слышала, у вас сегодня был крайне загруженный день?» – на что Ангела Меркель, абсолютно в рамках своей культуры, с благостным расположением и улыбкой отвечает: «Это моя обязанность иметь загруженные дни». Этим простым ответом она показывает своё отношение к работе, интеллект, воспитание, немецкий характер. Канцлер моментально находит, что ответить, и не звучит слишком банально. Она ставит ударение на том, что это её долг, вопрос чести.

      Кто не чувствует в себе силы зачинать идеальный small talk, должен понять, что не менее важно уметь

Скачать книгу