Скачать книгу

понимаю, о чем говорит Пола. Мне всегда казалось, что окружение сильно влияет на людей.

      – «Эта краткая речь, – процитировал Стивен, – была встречена общими рукоплесканиями»[5].

      Джозеф замахал руками:

      – Все, все, прекратите! Кто хочет послушать музыку?

      – Верно! – подхватила Валери. – Давайте лучше потанцуем. Мистер Ройдон, я уверена, вы замечательный танцор!

      Драматург запротестовал, но не особенно сопротивлялся, когда Валери потащила его в бильярдную. Его опьяняла ее красота, и хотя интуиция подсказывала, что она просто морочит ему голову, втайне он наслаждался ее лестью. Разумеется, Пола была более приятным компаньоном, она искренне восхищалась им и могла оценить его интеллектуальные способности, но, если уж говорить начистоту, часто его утомляла, а порой бывала чересчур критична. Поэтому Уиллоби отправился вслед за Валери и Джозефом, решив, что даже гений имеет право иногда расслабиться.

      – Уверена, что дядя Натаниэль настроен против твоей суженой, – без обиняков выложила Пола.

      Стивен, похоже, воспринял это как комплимент. Он подошел к камину и блаженно вытянулся в кресле.

      – Ну наконец-то, – вздохнул он. – Кстати, я тоже не в восторге от твоего кавалера.

      – Ты про Уиллоби? Знаю, но у него есть талант! А на остальное мне плевать. К тому же я в него не влюблена. Но, хоть убей, не понимаю, что ты нашел в этой безмозглой кукле?

      – Что я в ней нашел, довольно очевидно, – усмехнулся Стивен. – Твой Уиллоби, кстати, это тоже оценил. Не говоря уже про Джозефа, который смотрит на нее телячьим взглядом.

      – О, сладкая парочка. – Матильда опустилась в соседнее кресло. – Два хама-грубияна. Продолжайте, прошу вас. Не обращайте на меня внимания.

      – Я люблю говорить напрямик, – заявила Пола. – Ты болван, Стивен! Она бы не согласилась выйти за тебя замуж, если бы не рассчитывала на деньги дяди Натаниэля.

      – Знаю, – спокойно произнес Стивен.

      – Да и сюда явилась только для того, чтобы его охмурить.

      – Знаю, – повторил он.

      Минуту они молча смотрели друг на друга. Потом губы Стивена дрогнули, и через секунду оба уже покатывались со смеху под взглядом улыбавшейся Матильды.

      – Ты со своим Уиллоби, и я со своей Валери! – с трудом выговорил Стивен. – Бог ты мой!

      Пола вытерла глаза – упоминание о драматурге ее мгновенно отрезвило.

      – Да, звучит забавно, но я настроена очень серьезно, поверь мне. Он написал великую пьесу, и я собираюсь в ней сыграть, чего бы это мне ни стоило. Надеюсь, завтра он прочтет ее вам.

      – Что? О Боже, смилуйся над нами! И дяде Натаниэлю тоже? Пола, опомнись!

      – Если вы закончили, – вставила Матильда, – может, расскажешь мне, Пола, как именно ты рассчитываешь нас облагодетельствовать? Ты собираешься читать свою роль, или это будет театр одного актера?

      – Уиллоби сам прочтет всю пьесу. Он отлично справится. Вероятно, я сыграю какую-нибудь сцену.

      – Бедная глупышка! Ты считаешь, что этот праздник духа смягчит сердце твоего дядюшки? Теперь

Скачать книгу


<p>5</p>

Л. Кэрролл. Алиса в стране чудес.