Скачать книгу

I am Makóma, who is “greater” than you—and you cannot destroy me!’

      The fire-eater laughed again, and blew a flame at Makóma. But the hero sprang behind a rock—just in time, for the ground upon which he had been standing was turned to molten glass, like an overbaked pot, by the heat of the flame-spirit’s breath.

      Then the hero flung his iron hammer at Chi-ídea-móto, and, striking him, it knocked him helpless; so Makóma placed him in the sack, Woro-nówu, with the other great men that he had overcome.

      And now, truly, Makóma was a very great hero; for he had the strength to make hills, the industry to lead rivers over dry wastes, foresight and wisdom in planting trees, and the power of producing fire when he wished.

      Wandering on he arrived one day at a great plain, well watered and full of game; and in the very middle of it, close to a large river, was a grassy spot, very pleasant to make a home upon.

      Makóma was so delighted with the little meadow that he sat down under a large tree, and removing the sack from his shoulder, took out all the giants and set them before him. ‘My friends,’ said he, ‘I have travelled far and am weary. Is not this such a place as would suit a hero for his home? Let us then go, to-morrow, to bring in timber to make a kraal.’

Makoma throws his hammer at the fire-eater

      So the next day Makóma and the giants set out to get poles to build the kraal, leaving only Chi-éswa-mapíri to look after the place and cook some venison which they had killed. In the evening, when they returned, they found the giant helpless and tied to a tree by one enormous hair!

      ‘How is it,’ said Makóma, astonished, ‘that we find you thus bound and helpless?’

      ‘O Chief,’ answered Chi-éswa-mapíri, ‘at midday a man came out of the river; he was of immense stature, and his grey moustaches were of such length that I could not see where they ended! He demanded of me “Who is thy master?” And I answered: “Makóma, the greatest of heroes.” Then the man seized me, and pulling a hair from his moustache, tied me to this tree—even as you see me.’

      Makóma was very wroth, but he said nothing, and drawing his finger-nail across the hair (which was as thick and strong as palm rope) cut it, and set free the mountain-maker.

      The three following days exactly the same thing happened, only each time with a different one of the party; and on the fourth day Makóma stayed in camp when the others went to cut poles, saying that he would see for himself what sort of man this was that lived in the river and whose moustaches were so long that they extended beyond men’s sight.

      So when the giants had gone he swept and tidied the camp and put some venison on the fire to roast. At midday, when the sun was right overhead, he heard a rumbling noise from the river, and looking up he saw the head and shoulders of an enormous man emerging from it. And behold! right down the river-bed and up the river-bed, till they faded into the blue distance, stretched the giant’s grey moustaches!

      ‘Who are you?’ bellowed the giant, as soon as he was out of the water.

      ‘I am he that is called Makóma,’ answered the hero; ‘and, before I slay thee, tell me also what is thy name and what thou doest in the river?’

      ‘My name is Chin-débou Máu-giri,’ said the giant. ‘My home is in the river, for my moustache is the grey fever-mist that hangs above the water, and with which I bind all those that come unto me so that they die.’

      ‘You cannot bind me!’ shouted Makóma, rushing upon him and striking with his hammer. But the river giant was so slimy that the blow slid harmlessly off his green chest, and as Makóma stumbled and tried to regain his balance, the giant swung one of his long hairs around him and tripped him up.

Makoma gets entangled by a hair of Chin-debou Mau-giri

      For a moment Makóma was helpless, but remembering the power of the flame-spirit which had entered into him, he breathed a fiery breath upon the giant’s hair and cut himself free.

      As Chin-débou Máu-giri leaned forward to seize him the hero flung his sack Woro-nówu over the giant’s slippery head, and gripping his iron hammer, struck him again; this time the blow alighted upon the dry sack and Chin-débou Máu-giri fell dead.

      When the four giants returned at sunset with the poles they rejoiced to find that Makóma had overcome the fever-spirit, and they feasted on the roast venison till far into the night; but in the morning, when they awoke, Makóma was already warming his hands at the fire, and his face was gloomy.

      ‘In the darkness of the night, O my friends,’ he said presently, ‘the white spirits of my fathers came unto me and spoke, saying: “Get thee hence, Makóma, for thou shalt have no rest until thou hast found and fought with Sákatirína, who has five heads, and is very great and strong; so take leave of thy friends, for thou must go alone.”’

      Then the giants were very sad, and bewailed the loss of their hero; but Makóma comforted them, and gave back to each the gifts he had taken from them. Then bidding them ‘Farewell,’ he went on his way.

      Makóma travelled far towards the west; over rough mountains and water-logged morasses, fording deep rivers, and tramping for days across dry deserts where most men would have died, until at length he arrived at a hut standing near some large peaks, and inside the hut were two beautiful women.

      ‘Greeting!’ said the hero. ‘Is this the country of Sákatirína of five heads, whom I am seeking?’

      ‘We greet you, O Great One!’ answered the women. ‘We are the wives of Sákatirína; your search is at an end, for there stands he whom you seek!’ And they pointed to what Makóma had thought were two tall mountain peaks. ‘Those are his legs,’ they said; ‘his body you cannot see, for it is hidden in the clouds.’

      Makóma was astonished when he beheld how tall was the giant; but, nothing daunted, he went forward until he reached one of Sákatirína’s legs, which he struck heavily with Nu-éndo. Nothing happened, so he hit again and then again until, presently, he heard a tired, far-away voice saying: ‘Who is it that scratches my feet?’

      And Makóma shouted as loud as he could, answering: ‘It is I, Makóma, who is called “Greater”!’ And he listened, but there was no answer.

      Then Makóma collected all the dead brushwood and trees that he could find, and making an enormous pile round the giant’s legs, set a light to it.

      This time the giant spoke; his voice was very terrible, for it was the rumble of thunder in the clouds. ‘Who is it,’ he said, ‘making that fire smoulder around my feet?’

      ‘It is I, Makóma!’ shouted the hero. ‘And I have come from far away to see thee, O Sákatirína, for the spirits of my fathers bade me go seek and fight with thee, lest I should grow fat, and weary of myself.’

      There was silence for a while, and then the giant spoke softly: ‘It is good, O Makóma!’ he said. ‘For I too have grown weary. There is no man so great as I, therefore I am all alone. Guard thyself!’ And bending suddenly he seized the hero in his hands and dashed him upon the ground. And lo! instead of death, Makóma had found life, for he sprang to his feet mightier in strength and stature than before, and rushing in he gripped the giant by the waist and wrestled with him.

Makoma in the hands of Sakatirina

      Hour by hour they fought, and mountains rolled beneath their feet like pebbles in a flood; now Makóma would break away, and summoning up his strength, strike the giant with Nu-éndo his iron hammer, and Sákatirína would pluck up the mountains and hurl them upon the hero, but neither one could slay the other. At last, upon the second day, they grappled so strongly that they could not break away; but their strength was failing, and, just as the sun was sinking, they fell together to the ground, insensible.

      In

Скачать книгу