Скачать книгу

на нем взгляд.

      – Мадам, вам нездоровится?

      Она открыла рот, но из него не вырвалось ни звука.

      Бакалейщик вздохнул.

      – Она казалась такой здоровой! Теперь мама точно не даст нам благословения.

      Саймон прищурился, посмотрев на глупца.

      – Если вы объясните мне, куда идти, я провожу ее домой.

      Женщина отчаянно замотала головой и едва слышно пискнула.

      Над дверью бакалейной лавки звякнул колокольчик. Оттуда вышла худая дама с неприятным лицом, одетая во все черное, и встала рядом с бакалейщиком.

      – Возвращайся в лавку, Найджел. Пусть джентльмен сам разбирается.

      – Но, мама, мы его даже не знаем! Он может оказаться подлецом. Например, попытается скомпрометировать мисс Траффорд, пока ее провожает.

      Не обращая внимания на пререкающуюся парочку, Саймон оглянулся на своего кучера.

      – Хиллман, заберите свертки этой женщины. – Он снова посмотрел на бакалейщика. – Где она живет? – рявкнул он властным голосом.

      От лица бакалейщика отхлынули все краски.

      Старуха шагнула вперед.

      – Грейт-Джеймс-стрит, двенадцать.

      – Но, мама…

      – Я… со мной все хорошо, сэр. – Женщина наконец-то заговорила едва слышным шепотом, словно горло ей опалило дымом.

      Мисс Траффорд – видимо, соседка Вивиан – явно не чувствовала себя хорошо. Лицо ее приобрело призрачно-белый оттенок.

      – В таком состоянии вы домой идти не можете. А ваши свертки уже в карете.

      Саймон решительно подтолкнул женщину в спину, помог ей сесть в карету и устроился напротив.

      Экипаж покачнулся, когда Хиллман забрался на облучок, затем дернулся и покатил вперед.

      Саймон изучал бледное лицо мисс Траффорд. Изящные черты – носик пуговкой и губки бантиком, розовые и выглядевшие весьма податливыми. Синева глаз темнее, чем бывает обычно, а на радужке едва заметные серые пятнышки. Прелестно. Однако белокурые волосы напомнили ему мачеху. В животе шевельнулся узел, и он торопливо прогнал мысли о Джулии.

      Саймон стянул перчатки, положил их на сиденье и посмотрел на ридикюль, болтавшийся на запястье мисс Траффорд. Возможно, она носит с собой нюхательные соли. Женщины, часто падающие в обморок, обычно так и делают.

      – Вам полегчало? А флакона с нюхательной солью у вас в сумочке нет?

      Мисс Траффорд покачала головой, вжалась спиной в угол, как мышь, пытающаяся спрятаться от кота, и уставилась на него так, словно он воплощение дьявола.

      Может, она не больна. Может, это… Его пальцы коротко коснулись левой щеки. Бывали случаи, когда он напрочь забывал про свой шрам. Но иногда, вот как сейчас, он ощущал его куда острее.

      Когда он был моложе, шрам сильно выделялся – уродливая красная отметина, привлекавшая внимание. Мальчишки в школе делали на этот счет недобрые замечания, частенько вынуждая его пускать в ход кулаки. Но после того, как он разбил до крови не один нос, больше никто о шраме не заикался.

      Время все сгладило. Однако мисс Траффорд смотрела на

Скачать книгу