ТОП просматриваемых книг сайта:
Brains Confounded by the Ode of Abū Shādūf Expounded. Yūsuf al-Shirbīnī
Читать онлайн.Название Brains Confounded by the Ode of Abū Shādūf Expounded
Год выпуска 0
isbn 9781479888252
Автор произведения Yūsuf al-Shirbīnī
Жанр Языкознание
Серия Library of Arabic Literature
Издательство Ingram
The fundamental nature of these associations is perhaps most clearly emphasized by the way in which they bridge the moral and physical universes. Thus, above, al-Shirbīnī speaks of the man who is distinguished by God with “sound taste . . . and sweetness of tongue” as being endowed also with “grace of person.” In contrast, of course, the peasant is distinguished not only by his “coarseness of nature” but also by his coarseness of form, as in the examples given. The full set of associations, as built up over the course of the book, consists of, on the “refined” side, religious knowledge, adherence to the norms of polite culture, eloquence (especially mastery of the techniques of formal poetry), good taste, physical beauty, and affective and mental refinement, and, on the “coarse” side, ignorance of true religion and heresy, deviance from the norms of polite culture, an inability to master the rules of versification, grotesque naming practices, grossness of physical form, and general boorishness and obnoxiousness.
The Immutability of Man’s Inborn Nature
Al-Shirbīnī makes it plain that the categories “coarse” and “refined” are not only a result of one’s circumstances but determine them too, and as such are immutable.
Several axioms reinforce, explain, and rationalize the determinative nature of the dichotomy. One of these is the assertion that “like attracts like,” which occurs as a leitmotiv at various points in the book (§3.56, §5.2.16, §5.6.2). It is because like attracts like that coarseness of nature accompanies coarseness of behavior (and thus in turn coarseness of appearance, dress, food, etc.). Thus, for example, after dissecting the risible vulgarity of a peasant eulogy, al-Shirbīnī points out that “the peasant’s panegyric accords with his condition and is limited by it, and ‘like attracts like’” (§3.56).
Secondly, if the world is divided between the refined and the coarse and each must act accordingly, it is also the case, as al-Shirbīnī makes clear by prefacing his main topic with a series of anecdotes to this effect, that these God-given characteristics are immutable. A wolf cub, for example, rescued by a Bedouin and suckled by a ewe, turns on its foster mother one day and rips out her stomach, leading the Bedouin to ask a rhetorical question to which he has his own ready answer: “You were fed with her milk and raised among us, / So who told you that your father was a wolf? / When an inborn nature’s disposed to evil, /No teaching and no teacher is of use!” (§3.2). Similarly, on the human plane, the despicable behavior of a man “of low birth” (not specified as rural) is explained by his origins: his mother is “Murjānah, a black slave” (§3.5). Of direct relevance, a peasant taken from the fields by a king and provided with the finest education acquires great skill in divination by letters and by sand; however, when the king hides his ring in his hand and asks the peasant what it is, the man opines that, since it is round and has a hole, it must be a millstone. As the king’s vizier complacently notes, “his original nature won out,” for “Apples will never sprout from the twig / Of one whose roots are a sycamore fig” (§3.1).
Indeed, by a circular (and hence irrefutable) argument, only those who are “refined” by nature have the right of access to education and knowledge, while the coarse, such as the peasants, are incapable of rising above the condition into which they were born and hence have no right to higher things. Indeed, encouraging them to think otherwise is both pointless and dangerous: “And among the sayings of the Imam ʿAlī, God be pleased with him, we find, ‘Do not instruct the children of the rabble in knowledge, for if they learn, they will seek high office, and if they attain that, they will devote themselves to the humiliation of the noble.’ And the Imam al-Shāfiʿī, God be pleased with him, has said: ‘To bestow knowledge on the ignorant is to waste it / And to deny it to the deserving is unjust’” (§3.4). This philosophy is, of course, self-serving: things must be so if the inferior status of the people of the countryside, and thus their exploitation, is to be justified. “Appropriateness” or “consistency” thus becomes not simply a fact of life but also a principle to which appeal is often made (“if it be asked . . . where is the appropriateness of the comparison . . . we would say” (§5.8.3)). In the final analysis, “appropriateness is required” (§5.5.13).
The Transformational Power of Immutability
The transformational power of the principle that man’s character is determined at birth and immutable is so great that it can determine the nature, and thus the acceptability of, any behavior. Al-Shirbīnī devotes considerable space, for example, to farting as a characteristic behavior of country people and one that confirms their coarseness. On the other hand, in one anecdote, a fart delivered by a refined person turns out to be a veritable social coup: a youth, who is “comely of person, refined of personality” puts to flight, with an inadvertent fart, “a bunch of those whose persons are coarse and natures gross.” Al-Shirbīnī assuages the youth’s embarrassment with a verse to the effect that the boy has cleverly saved the situation by showing his disdain for the “people of coarseness and disagreeableness” with a “delicate sound (laṭīf lafẓ), like honey.” In other words, it is not what is done that matters but who does it: from the refined all things are refined and to the refined all things are forgiven. The converse is equally true: a peasant praised by a poet for his beauty cannot be truly beautiful, for “the actions of a peasant, however beautiful he may be, are well known to be devoid of any refinement” (§5.8.6).
The People of the Countryside as Surrogates for the Coarse in General
While al-Shirbīnī’s satire of “the people of the countryside” may be read as simply that—an attack on one social group—another reading is suggested here. According to this, “the people of the countryside,” whether peasants, men of religion, or dervishes, while undeniably the proximate target of al-Shirbīnī’s satire, ultimately play the role of surrogates for all that al-Shirbīnī perceived as “coarse (kathīf )” in the Egypt of his day. The coarse, in al-Shirbīnī’s worldview, are the coarse in general, the masses, the great unwashed, the opposite of all that is refined in terms of disposition, aptitude, behavior, appearance, linguistic competence, dress, and food. This reading rests on a contradiction between some of the evidence used by the author to demonstrate the rural nature of those people and the objective character of that evidence.
In the opening lines of the work, al-Shirbīnī promises to “embellish it with an explanation of the linguistic peculiarities of the countryside” (§1.1). In his actual analysis of those rural “linguistic peculiarities,” however, al-Shirbīnī routinely characterizes as “rural” linguistic phenomena that are not so. For example, despite the fact that the shift from interdental fricative consonants to dental consonants is attested in urban speech from at least as early as the thirteenth century,57 al-Shirbīnī states that “the word t(a)bāt originally has a thāʾ], but, being a rural word, just as they say mīrāt (‘legacy’) with tāʾ (for mīrāth), so also they say tabāt (for thabāt)” (§5.2.20), a claim that he also makes in connection with the shift from ẓ to ḍ (§5.5.2, vol. 2, §11.15.8, etc.) and dh to d (vol. 2, §11.36.16). Similarly, assimilation of f in niṣf (“half”), resulting in the standard colloquial form nuṣṣ, is described as being “in accordance with the rural language” (vol. 2, §11.11.10). At the lexical level, the relative pronoun illī (“who”) (vol. 2, §11.27.5), the phrase yā raytanī (“would that I”) (§5.6.12), and numerous other items commonly used in modern urban Egyptian Arabic are characterized by the author as being “rural forms.”
For al-Shirbīnī, “rural speech” thus consists of forms that deviate from the literary norm, or, to put it differently, “rural speech” as he describes it is simply the standard colloquial language of his day, as spoken in the cities as well as