Скачать книгу

to a certain degree by Asian worldviews. In fact, what is known as an Indian or Chinese religion and philosophy may not correspond to these tentative definitions at all. Quite a few so‐called religions, such as early Buddhism or Confucianism, do not speak about any supernatural agency, others, such as Shintō, do not have doctrines or scriptures. Their institutions, like the huge Buddhist monasteries of pre‐Islamic India, may appear more similar to what we call universities than to what look like monasteries from our point of view. And people can often identify with several religions at the same time in many regions of the area. Strangely enough, the term ‘religion’ is often forced on such worldviews that lack some, if not most of the characteristics many Westerners consider to be core properties of religion – such as the belief in a transcendent agency – while the label of ‘philosophy’ is being denied to sophisticated conceptual constructions because they lack some particular element that the critic considers crucial, even though there are Western thinkers, who are legitimately called philosophers and lack that same element as well.

      Another related problem that often occurs in literature is the separation of classical heritages from the ideas of the present. Excellent books on traditional thought seldom venture to see it reflected in modern ideas, and brilliant analyses of new views often summarize their classical origins in succinct introductions and then proceed to treat the thinkers of the last 150 years exclusively in the context of Western discourses. These have undeniably played a decisive role in the development of present‐day Asian societies and their worldviews, but the ways how all these Western discourses have been received, interpreted, and modified can hardly be understood without a sufficient knowledge of past thought systems. It could be said that many people in contemporary Asia operate with parallel conceptual structures in which traditional ideas and Western notions are used side by side. A treatment of Asian ways of thought as simply local and possibly imperfect versions of universal patterns best exemplified by Western cultures is not only racist and imperialist, it is also quite wrong. Asian ideas have been in dialogue with Western thought in the past and should be doing so also in the future, and mutual understanding between structurally different cultures should start with an open approach to the other. This book is for those who would like to take the first step on this way and I can only hope that it will inspire its readers to pursue their study of Asian worldviews forward to higher levels of competence.

      The transcription of Indian names and terms is given in a simplified spelling, thus Shankara instead of Śaṅkara and Vishishtādvaita instead of Viśiṣṭādvaita, given that the nuances of pronunciation indicated by these diacritics are largely ignored also by advanced readers of Indian texts. Unlike in many texts that use a simplified spelling, the distinction between short and long vowels is maintained and the reader is encouraged to make note of it. Chinese terms and names have been written in the pinyin transcription unless used in a different form by the persons in question, Japanese terms and names are given in the modified Hepburn transcription, Korean names are given in the Revised Romanization system, with the exception of widespread family names such as Kim and Pak/Park. Vietnamese names appear in the quoc ngu Latin script without the diacritics, Tibetan names in phonetic approximations regularly used in literature.

      Unless indicated otherwise, all translations of quoted source texts are my own.

      First of all, many thanks go to all of the students who have participated in my classes on the topics of this book – and in particular those who have asked questions – in the Free University of Berlin, Tallinn University, University of Helsinki, and University of Tōkyō.

      Many heartfelt thanks are also due to Douglas Berger, Matthew Kapstein, Viktoria Lysenko, Margus Ott, Jin Y. Park, and Geir Sigurdsson for reading and commenting on parts of the manuscript. There would have been so many errors and misreadings without you.

      This has been a work of many years and has benefited from various grants. Two field trips were financed by a research grant of the University of Helsinki, a grant of the Nordic Institute of Asian Studies enabled me to stay at the École Française d'Extrême‐Orient in Paris and use its library. Several stays as a visiting scholar at the University of Cambridge have greatly contributed to the work, and a DAAD scholarship enabled me to carry out parts of it at the Free University of Berlin. The final part of the research for this book was funded by the Estonian Research Council (ETAG) research grant PUT1365.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEB AQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/2wBDAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEB AQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/wAARCAOEAlgDAREA AhEBAxEB/8QAHwAAAQQCAwEBAAAAAAAAAAAABAIDBQYBBwgJCgAL/8QAWRAAAgEDAwMDAgUCAwYD AQIfAQIDBBESBQYhBxM

Скачать книгу