ТОП просматриваемых книг сайта:
English for tourism and cultural science. М. М. Битюкова
Читать онлайн.Название English for tourism and cultural science
Год выпуска 2020
isbn
Автор произведения М. М. Битюкова
Жанр Учебная литература
Издательство ЛитРес: Самиздат
Hermitage – Государственный Эрмитаж
Imperial Estate of Pavlovsk – императорская резиденция в Павловске
Kazan Cathedral – Казанский собор
Lyceum – Царскосельский Лицей
Marble Palace – Мраморный дворец
Mariinsky Palace – Мариинский дворец
Mariinsky Theatre – Мариинский театр
Mars Square – Марсово поле
Museum of the history of Religion and Atheism – Государственный музей истории религии
Musorgsky Opera and Ballet Theatre – Театр оперы и балета имени М.П. Мусоргского
Nikolsky Cathedral – Никольский собор
Palace Bridge – Дворцовый мост
Palace Square – Дворцовая площадь
Paul’s War Hall – Зал Войны императора Павла I в Павловском Дворце (Павловск)
Peter and Paul’s Cathedral – Петропавловский собор
Peter and Paul’s Fortress – Петропавловская крепость
Peter the Great's Museum of Anthropology and Ethnography (Kunstkammer) – Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера)
Peterhof – Петергоф (Государственный художественно-архитектурный дворцово-парковый музей-заповедник «Петергоф»)
Rastrelli Square – Площадь Растрелли
Russian Museum – Государственный Русский музей
Smolny Cathedral – Смольный собор
Smolny Institute – Смольный Институт
St. Isaac’s Cathedral – Исаакиевский собор
St. Michael’s (Engineers) Castle – Михайловский (Инженерный) замок
Stroganov Palace – Строгановский дворец
Theatre Square – Театральная площадь
Tovstonogov Bolshoi Drama Theatre – Большой Драматический Театр имени Г. А. Товстоногова (БДТ)
Trinity Bridge – Троицкий мост
Tsarskoye Selo – Царское Село (Государственный художественно-архитектурный дворцово-парковый музей-заповедник «Царское Село»)
Upper & Lower parks – Верхний и Нижний парки в Петергофе
Winter Palace – Зимний дворец
Vocabulary
1. To be informally known as – в разговорной речи известный как
2. A process of gradual development – процесс постепенного развития
3. Stone by stone – камень за камнем
4. To dazzle the eye of a visitor – завораживать посетителя
5. Perfectly-planned architecture – идеально спланированная архитектура
6. To be renamed into – переименованный в
7. To bring smb. to power – привести к власти
8. To transfer the capital to – перенести столицу в
9. To preserve – сохранять
10. Heroic resistance – героическое сопротивление
11. The cradle of the city – колыбель города
12. To comment with – акцентировать внимание на
13. The burial vault of Russian Tsars – усыпальница русских царей
14. The museum of space exploration and missilery – музей космических исследований и ракетостроения
15. A great spot for taking pictures – замечательное место для фотографирования
16. Old slum areas – район трущоб
17. To outline one’s life and work – охарактеризовывать (обрисовывать) жизнь и творчество
18. To display a diverse range of art – демонстрировать разнообразные направления в искусстве
19. In the very centre of the city – в самом центре города
20. A great number of – огромное количество
21. Decorative and applied art – декоративное и прикладное искусство
22. Embankment – набережная
23. Miracle-working icon – чудотворная икона
24. To make a strong competition to – составлять сильную конкуренцию
25. An outstanding example of a landscape architecture – яркий пример ландшафтной архитектуры
26. Mirrored ballroom – зеркальный зал
27. Well-preserved classrooms – хорошо сохранившиеся классные комнаты
28. To be filled with luxurious furnishings – наполненный роскошными убранствами
29. To be on tours – гастролировать
30.