ТОП просматриваемых книг сайта:
Поэтическая Бразилия. Стихотворения и проза бразильских поэтов. Ана Шадрина-Перейра
Читать онлайн.Название Поэтическая Бразилия. Стихотворения и проза бразильских поэтов
Год выпуска 0
isbn 9785005184054
Автор произведения Ана Шадрина-Перейра
Жанр Поэзия
Издательство Издательские решения
Розы в них – как эпизод.
Только лишь твоя любовь
Дарит розы круглый год.
Нет цветения полей,
Нет в долинах белых лилий.
Только лишь в душе твоей
Много ярких бугенвиллий*.
Нет цветов уже на ветках
На деревьях апельсина.
Только ты цветёшь, кокетка,
Влюблена ты и красива.
Нет в саду благоуханья,
Как твой нежный аромат.
Рядом меркнут очертанья,
Засыхает пышный сад.
Как и в амазонской сельве,
В твоём сердце пенье птиц.
Я в нём чувствую веселье
Голубиц и чаровниц.
С неземным очарованьем
Оно радостью искрится.
Романтическим мечтаньем
Полыхает, как зарница.
Его в гирляндах и в короне
Вижу из гелиотропов, роз.
В изумрудной пышной кроне
Средь порхающих стрекоз.
Бьётся, раскрывая крылья,
Словно пойманная птица,
Сквозь иллюзии, что былью
Не успели воплотиться…
*Бугенвиллия – прекрасный яркий цветок, произрастающий в Бразилии.
Цветок мака
Белокурое созданье,
Красотой озарена.
Тело в роз благоуханье,
Словно пальма ты стройна.
Ты одета в цвет зари,
Ты легка и грациозна.
В сладостной мечте дари
Мне улыбку ночью звёздной.
Твои волосы сияют
Солнца светом золотым
И вокруг всё наполняют
Своим блеском озорным.
Твой раскрытый белый веер
Так похож на крылья цапли.
Ароматом нежным веет,
Ты сама – парфюма капля.
В восхитительном сиянье
И блистательном изыске
Излучаешь гордость лани
И истому одалиски.
Песни сладких твоих уст
Полны счастья без границ —
Воплощение искусств
Стаи звонких певчих птиц.
*В сокращении.
Альфонсус ди Гимарайнс (1870 – 1921)
Карнавал! Карнавал!
Хвастливый грохот барабанов в круговерти
И яркий звук рожка, трубят в который шумно;
Надеюсь, что удастся избежать мне смерти
В веселье этом сумасшедшем и безумном!
Не знаю, попаду я или нет сейчас в могилу,
Самоотверженно бороться долго не смогу.
Ведь барабан гремит с такой ударной силой,
Что оглушает мои уши, кои вряд ли сберегу.
Но я пойду вперёд, отважный и неустрашимый,
Хотя мой бедный слух преследует неутомимо
Звучащая повсюду праздничная пагодейра.
Буду кричать «Ура!» со всею радостью своей,
Ведь моя маска безобразней и куда страшней,
Чем маска, под которой Бенту ди Оливейра!
Фрей Канека
(1779 – 1825)
Только Марилия и родина
Только