Скачать книгу

прошлой жизнью и надежная опора перед лицом неизведанного будущего.

      И Мэтт, очевидно, это понял.

      – Я побуду здесь вместе с тобой, – бодро сказал Мэтт. Он не стал тратить время на объяснения. Он просто пообещал. – Я же говорил, что буду рядом с тобой, пока ты не встретишься с бабушкой. Иного мнения и быть не может. Итак, Генри, теперь ты позволишь мисс О’Харе?..

      – Просто Мэг.

      – Ты позволишь Мэг перенести тебя на берег?

      Генри на мгновение задумался.

      – Да, – ответил он, – я согласен, мисс О’Хара.

      – Зови меня Мэг.

      – Я согласен, Мэг, – повторил Генри и обвил руками ее шею.

      И почему вдруг это вызвало в ней такую бурю эмоций, спросила себя Мэг, чувствуя, что ей захотелось плакать. Ответа у нее не было.

      Вот чудеса, удивлялся Мэтт, полчаса назад Мэг кашляла до тошноты, а сейчас выглядит так, словно ничего необычного не произошло.

      Пока он удерживал шлюпку на месте, Мэг забрала сумку и отнесла ее на берег. Затем она дала добро на то, чтобы он тоже вылез из шлюпки.

      – Нам нужно снять мотор и оттащить на берег, затем забрать канистру с водой и сиденья, а потом уже вытащить саму лодку, – сказала она. – Не знаю, как ты, но у меня не хватит сил тащить ее вместе с мотором.

      – Почему мы не можем просто закрепить шлюпку на якоре?

      – Очень рискованно, слишком острые камни, – сказала Мэг, отстегивая мотор.

      – То есть мы бережем лодку. Почему?

      Генри был уже на берегу и не мог слышать их разговор. Он и Буф были заняты поиском тюленей.

      – Если мы вытащим лодку на песок, то она станет комфортным местом для сна, – ответила Мэг. – А с термоодеялами будет еще и уютно.

      – То есть нас сегодня не спасут, верно?

      – Верно.

      – Мне казалось, – сказал он с сарказмом в голосе, – что пожар на судне посреди Бассова пролива и судьба трех пассажиров и собаки, шедших на этом судне, предполагает незамедлительные действия по поиску и спасению. – Мэтт снял ботинки и спасательный жилет, подвернул штаны и спрыгнул в воду. Следуя совету Мэг, носки он не снял. – Держи шлюпку. Я отнесу мотор.

      Он подхватил мотор и понес его, словно пушинку. Мэг на мгновение представила, каково это – находиться в его руках и прижиматься к его груди…

      Хм… нет.

      – А теперь, Мэг, объясни, почему нам нескоро ждать спасения, – попросил Мэтт, когда вернулся обратно и выдернул ее из грез.

      «Настало время для откровений», – подумала Мэг.

      – В сумке нет радиостанции, нет там и радиомаяка, – призналась она. – Кто-то за это поплатится. – Хотя вряд ли, мысленно добавила она. Чарли ее босс, а она не в том положении, чтобы предъявлять претензии. – Наши телефоны здесь не работают. И мы не можем сообщить о том, что застряли на этом острове.

      – Полагаю, твой босс будет сверять твое местоположение. И он наверняка заметит, что сегодня ты не прибыла на Гарнетт.

      Тут она уже никак не могла приукрасить.

      – Не рассчитывай на это. Для того, чтобы мониторить радиоэфир, нужен персонал, который Чарли свел на минимум.

Скачать книгу