Скачать книгу

продолжил он, обращаясь к Битси. – Не хотите ли пойти выпить citron pressé?[6]

      Я впервые увидела, чтобы он уделял такое внимание женщине. По меньшей мере шесть моих соучениц старались подружиться со мной, чтобы познакомиться с Реми. Но когда я знакомила его с кем-нибудь из девушек, брат держался вежливо, слушал, но сам разговор не начинал.

      Я понадеялась, что Битси примет его приглашение. Ничего ведь не случится страшного, если она уйдет с работы пораньше, всего один раз.

      Битси положила руку на его локоть. Он прикрыл глаза на долю секунды дольше, чем если бы просто моргнул, – это была молчаливая благодарность – и увел Битси. Чувствуя себя забытой, я постаралась объяснить себе, что это вполне естественно, просто Реми был увлечен девушкой. Они совсем не нарочно оставили меня здесь.

      Борис легонько похлопал меня по спине.

      – Есть хорошая новость, – сказал он. – Мы жертвуем книги.

      – А есть и плохая?

      – Их больше трехсот, и вам придется их рассортировать.

      Он протянул мне список, и я, читая названия, вернулась из страны жалости к самой себе. Ладно, визит Реми закончился не так, как я ожидала. Ничего, все в свое время.

      – Когда я узнала, что библиотека отправила сотни книг в университеты, то сочла это замечательным. Конечно, это было до того, как мне пришлось их упаковывать! – пошутила я.

      – Уж лучше вы, чем я! – засмеялся Борис.

      В задней комнате громоздились пустые ящики и стопки книг.

      – Счастливого пути, – говорила я переплетам, укладывая в ящики книги для Американского колледжа в Тегеране.

      Другие отправлялись в Морской институт в Италии, третьи, четвертые и пятые должны были вместе уехать в Турцию. Мне казалось, что прошли уже часы, а на самом деле – всего десять минут. Мне предстоял бесконечный одинокий день.

      В дверь постучали.

      – Я спросила человека у стойки, куда вы исчезли, и он отправил меня сюда, – сказала Маргарет, входя в комнату.

      – Буду рада компании. Вы не против немного помочь? – спросила я, но тут заметила, что на ней розовое шелковое платье.

      Если бы она осталась здесь, платье насквозь пропылилось бы, да и в любом случае женщины в платьях от кутюрье не работают.

      – Почему бы и нет? Мне все равно нечем заняться.

      Я предложила привести ее дочку, но Маргарет сказала, что Кристина, похоже, рада остаться в компании с Элен и ее отцом. Я показала Маргарет, как находить на каждом томике пункт назначения. Она грациозно двигалась между ящиками, аккуратно укладывая книги.

      – Bon voyage[7], – шептала она каждой из них.

      Я уставилась на нее.

      – Вам, наверное, кажется, что я сумасшедшая, если разговариваю с книгами, – сказала она.

      – Ничуть.

      – Bon voyage – это все, что я помню из школьного французского. Моя мать была права: мне следовало учиться старательнее.

      – И сейчас еще не поздно! Я вас научу нескольким фразам. Bon vent значит «попутного ветра». Мы так говорим, когда желаем кому-то успеха или удачи. А bon courage говорим, когда желаем быть храбрыми.

      – Bon

Скачать книгу


<p>6</p>

Лимонад (фр.).

<p>7</p>

Счастливого пути (фр.).