Скачать книгу

за главного, когда отсутствовал шеф полиции Фред Террелл.

      – У меня для тебя задание, Том, – сказал сержант.

      Лепски сверкнул на него глазами:

      – Я уже ухожу!

      – Тебе понравится, Том. Я мог бы поручить это Максу, но решил, что лучше тебе.

      – Поручи Максу. Мне надо купить что-нибудь к ужину! Кэрролл сожгла мой пирог с цыпленком и ветчиной!

      – Если я отдам дело Максу, ты мне никогда не простишь, – сказал Биглер, широко улыбаясь.

      – И что там еще за дело? – спросил Лепски, заинтересовавшись.

      – Только что поступила жалоба на «Стринг-клуб», – сказал Биглер. – Некая миссис Абрамс вчера вечером повела туда мужа. Она утверждает, что девушки были без стрингов.

      Лепски выпучил глаза:

      – Ты хочешь сказать, они расхаживали в чем мать родила?

      – Так утверждает миссис Абрамс. Том, эту жалобу нельзя оставлять без внимания. Ты бы поговорил с Гарри. Если слухи дойдут до мэра, он прикроет клуб.

      – Вот этого бы не хотелось, – сказал Лепски.

      – Просто предупреди его, ладно?

      – Обязательно. Без стрингов, значит? Что старой кошелке отрава, другим – мед, – сообщил Лепски, и глаза его засияли. – Сделай мне одолжение, Джо. Позвони Кэрролл. Скажи, что я не приду. Скажи, что я выехал на ограбление.

      – Положись на меня, – сказал Биглер, который хорошо знал Кэрролл. – Я уж распишу тебя настоящим героем.

      – Только не перестарайся, Джо. Кэрролл догадливая. Просто скажи, что меня вызвали на дело об ограблении. Сделаешь?

      – Положись на меня, Том.

      Гарри Аткин, владелец «Стринг-клуба», был добрым другом полиции. А его клубу, расположенному в Сикомбе недалеко от центра, покровительствовали важные люди.

      Когда богачам приходила охота пройтись по трущобам, они просиживали ночи в этом клубе, где была отличая морская кухня, а блюда подавали великолепные девушки топлес и в стрингах. Заведение процветало.

      Лепски время от времени, оказываясь в этом районе, заходил в клуб поболтать с Гарри, пропустить пару стаканчиков дармовой выпивки и восхититься девушками, прежде чем ехать дальше по делам. Кэрролл он об этом не рассказывал, понимая, что она не одобрит.

      Примерно без четверти восемь он приехал в клуб и спустился по лестнице в большой зал, который надраивали трое негров, подготавливая его к вечернему веселью. Гарри Аткин, невысокий, толстый человечек с пронзительно-рыжими волосами, сидел за барной стойкой, читая вечернюю газету. Он поднял голову и заулыбался, увидев Лепски:

      – Привет, Том! Несколько недель тебя не видел. Как дела?

      Лепски забрался на барный стул, пожал Гарри руку и сдвинул шляпу на затылок.

      – Отлично, – сказал он. – А у тебя?

      – Лучше не бывает. Сегодня ждем огромную толпу. И вчера была огромная толпа.

      Он потянулся за бутылкой «Катти Сарк», зная, что это любимый виски Лепски, налил большую порцию, добавил лед и толкнул стакан по стойке.

      – Гарри, – сказал Лепски, сделав долгий глоток, – тут жалоба поступила.

      Гарри кивнул:

      – Я

Скачать книгу