Скачать книгу

было очень больно, но он покачал головой, когда Отэм спросила, не хочет ли он сделать еще один укол морфия.

      – Эта штука сбивает меня с толку. Я могу жить и без этого.”

      Карина рассказала Кавальски, как капитана замучили до смерти.

      – Черт возьми, – сказал Кавальски. “Теперь я рад, что мы убили двадцать этих мерзких сукиных детей.”

      – Ты хочешь сказать, пару сотен, – уточнила Карина.

      “Я говорю о себе и Лиаде. Блин, она хорошо владеет этим луком. А когда у нее кончились стрелы, она схватила с земли мое ружье и использовала его вместо дубинки.”

      “Да, – сказала Карина, – после битвы я помогла ей достать стрелы. Она была смертельно опасна.”

      Фузилер достал из оружейного контейнера несколько МРС. – Кому нужно меню 7?”

      Ложаб поднял руку, и она протянула ее ему.

      Все расселись вокруг костра на бревнах.

      – Меню 12?”

      “Я возьму, – сказала Шаракова.

      – Меню 20?”

      Никто не испытывал особого энтузиазма по поводу холодной еды, но некоторые пытались есть.

      – Привет, Сержант.”

      – Да, Спаркс.”

      – Смотрите, кто идет.”

      Александр увидел, что к ним приближается фургон. “Это похоже на Катери.– Он поднялся на ноги, отряхивая брюки.

      “И с ней кто-то есть, – добавил фузилер.

      “Это Тин-Тин и ЛиАда.”

      Осень приветствовала их, когда они подкатили к остановке. “Привет.”

      – Привет, – сказала Тин-Тин.

      ЛиАда спрыгнула с повозки и подошла к Кавальски, который пытался подняться.

      – Нужна рука. ЛиАда взяла его за руку и положила себе на плечи.

      – Да, мне действительно нужна помощь. Он крепко обнял ее и сделал несколько неуверенных шагов.

      – Пойдем посмотрим.– Она подвела его к задней части фургона.

      – Ух ты, – сказал Кавальски. – Эй, ребята, подойдите и взгляните на это.”

      В кузове фургона стоял большой железный котел, наполненный дымящимся зерном и кусками мяса. Рядом с ним лежала дюжина круглых буханок хлеба и несколько деревянных чаш.

      Катери потянулась, чтобы подтащить горшок к краю фургона, затем просунула две длинные деревянные ручки сквозь металлические кольца по бокам горшка.

      – Вот, – сказал Александр, – позволь мне помочь тебе.”

      Она сказала что-то, что больше походило на “Как скажешь”, чем на “спасибо”, когда они вместе подняли его и отнесли к огню.

      – Это действительно вкусно пахнет, Катери, – сказал Александр, когда они опустили котелок на землю у огня.

      Катери пожала плечами, откинула с лица прядь каштановых волос, вынула из котелка деревянные ручки и отнесла их в фургон. Александр смотрел, как она возвращается к костру, где развязывает кожаный шнурок на затылке, позволяя волосам упасть. Густые и длинные, блестящие каштановые волосы ниспадали ниже плеч. Она держала кожаный шнурок в зубах, собирая вместе выбившиеся пряди, затем завязала волосы на затылке. Она прошла мимо Александра, чтобы помочь Лиаде

Скачать книгу