Скачать книгу

be eighteen months since we kissed each other for the first time. She will reconsider the matter. My uncle warned me. What am I in the sight of a daughter of a noble house? A Lombard, that is to say a little more than a Jew, a little less than a Christian, and most certainly not a man of rank.’

      As he contemplated his wasted, motionless legs, wondering whether he would ever be able to stand upon them again, he described in his letters to Marie de Cressay the wonderful life he would give her. He had become the friend and protégé of the new Queen of France. To read his letters one might have thought that it was he alone who had negotiated the King’s marriage. He told of his embassy to Naples, the storm, and how he had behaved in it, relating the courage of the crew. He attributed his accident to a chivalrous design; he had leapt forward to assist Princess Clémence and to save her from falling into the sea, when she was on the point of leaving the ship, which was, even in harbour, still tossed by waves.

      Guccio had also written to his uncle Spinello Tolomei describing his misfortune, begging that the Neauphle branch be kept for him and asking for a credit with their Marseilles correspondent.

      He had a number of visitors who distracted his mind a little and gave him a chance of complaining in company, which is more satisfying than complaining to oneself. The representative of the Tolomei Bank was assiduous in his attentions and arranged for better food than that supplied by the hospital brothers.

      One afternoon Guccio had had the pleasure of seeing his friend Signor Boccaccio di Cellino, senior traveller of the Bardi company, who happened to be passing through Marseilles. Guccio had been able to unburden himself to him as much as he pleased.

      ‘Think of all I’ll miss,’ Guccio said. ‘I shall not be able to attend Donna Clemenza’s wedding, where I would have taken my place among the great lords. Having done so much to bring it about, it really is bad luck not being able to be there! And I shall also miss the coronation at Rheims. It’s really quite intolerable. And I’ve had no reply from my darling Marie.’

      Boccaccio did his best to console him. Neauphle was not a suburb of Marseilles, and Guccio’s letters were not carried by royal couriers. They had to go by the usual Lombard stages, Avignon, Lyons, Troyes, and Paris; the couriers did not leave every day.

      ‘Boccacino, my dear friend,’ cried Guccio, ‘since you’re going to Paris, I beseech you, if you have the time, go to Neauphle and see Marie. Tell her all I’ve said! Find out if my letters have reached her safely; try and discover whether she still loves me. Don’t hide the truth from me, even if it’s unpalatable. Don’t you think, Boccacino, that I might travel in a litter?’

      ‘What, so that your wound can reopen, worms get into it, and that you may die of fever in some filthy inn upon the road? What an idea! Are you mad? Really, Guccio, you’re twenty now, after all.’

      ‘Not yet!’

      ‘All the more reason for staying where you are; what’s a month here or there at your age?’

      ‘If it happened to be the operative month, my whole life might be ruined.’

      Princess Clémence sent one of her gentlemen every day to ask news of the invalid. Fat Bouville came three times himself to sit beside the young Italian’s bed. Bouville was overwhelmed with work and anxiety. He was doing his best to get the future Queen’s attendants properly fitted out before setting forth on the road to Paris. Exhausted by the voyage, some of the company had had to retire to bed. No one had any clothes but the soaked and spoiled garments they had been wearing when they disembarked. The gentlemen and ladies of the suite were placing orders with tailors and dressmakers without worrying about payment. The whole of the Princess’s trousseau, which had been lost at sea, was to be made again; silver, china, trunks, all the necessities of the road, which at the period formed the normal equipment for a royal personage’s journey, had to be bought again. Bouville had sent to Paris for funds; Paris had replied that Naples should be approached, since the loss had taken place during that part of the journey which was in the territorial waters of the Crown of Sicily. The Lombards had had to be brought into play. Tolomei had remitted the demands to the Bardis, the usual money-lenders of King Robert of Naples; which explained Signor Boccaccio’s short stay in Marseilles, since he was on his way to arrange matters. In these chaotic circumstances Bouville much missed Guccio’s assistance, and when the ex-Chamberlain came to visit him, it was more to complain of his own lot and to ask the young man’s advice than to bring him comfort. Bouville had a way of looking at Guccio which seemed to imply: ‘Really, how could you do this to me!’

      ‘When are you leaving?’ Guccio asked him, looking forward to the moment with despair.

      ‘Oh, my poor friend, not before the middle of July.’

      ‘Perhaps by then I shall be well.’

      ‘I hope so. Do your best; your being well again would be a great help to me.’

      But the middle of July came without Guccio being up on his feet, far from it indeed. The day before her departure, Clémence of Hungary insisted upon saying goodbye to the sick man herself. Guccio was already much envied by his companions in the hospital for the number of visitors who came to see him, the solicitude with which he was surrounded, and the ease with which his demands were satisfied. He became an almost legendary and heroic figure when the fiancée of the King of France, accompanied by two ladies-in-waiting and six Neapolitan gentlemen, strode in through the doors of the great ward of the Hôtel-Dieu. The brothers, who were singing vespers, looked at each other in astonishment, and their voices turned a little hoarse. The beautiful Princess knelt down, like the most humble of the faithful, and then, when the prayers were over, advanced down between the beds, through the long expanse of suffering, followed by a hundred pairs of astonished eyes.

      ‘Oh, poor people,’ she murmured.

      She immediately ordered her following to give alms in her name to every patient, and that two hundred pounds should be given to the foundation.

      ‘But, Madam,’ Bouville, who was walking beside her, whispered, ‘we haven’t enough money to pay with.’

      ‘What does that matter? It’s better than buying chased drinking-cups or silks for dresses. I feel ashamed of such vanities; I even feel ashamed of my own health when I see so much misery.’

      She brought Guccio a little reliquary which enclosed a minute piece of Saint John’s robe ‘with a visible stain of the Baptist’s blood’ which she had bought at a great price from a Jew who specialized in this particular business. The reliquary was suspended from a little gold chain which Guccio immediately hung round his neck.

      ‘Oh, dear Signor Guccio,’ said Princess Clémence. ‘I am so sorry to see you lying here. You have twice made a long journey so as to be, with Messire de Bouville, the messenger of good tidings; you were of great assistance to me at sea, and now you will not be present at the celebration of my wedding!’

      The ward felt as hot as an oven. Outside a thunderstorm threatened. The Princess took a handkerchief from her bag and wiped away the sweat which shone upon the invalid’s face with so natural and gentle a gesture that Guccio’s eyes filled with tears.

      ‘But how did this happen to you?’ Clémence went on. ‘I saw nothing at the time and, indeed, do not yet know what occurred.’

      ‘I ... I thought, Madam, that you were about to disembark, and as the ship was still rolling, I ... I leapt forward wishing to give you my arm for support. It was growing dark and the light was bad and, there it is, my foot slipped.’

      From then on he had to believe in the half-lie himself. He would so like it to have happened like that! And, after all, the sudden whim which had made him want to jump ashore first ...

      ‘Dear Signor Guccio,’ said Clémence, much moved. ‘I do hope you get well quickly. And come and tell me of it at the Court of France; my door will always be open to you as a friend.’

      They gazed into each other’s eyes but with perfect innocence, because she was the daughter of a King and he the son of a Lombard. Had the circumstances of their birth been different, this man and this woman

Скачать книгу