Скачать книгу

це робите ви – тобто не так різко, як тут говорять, і трохи м'якше.

      – Я не зарано з'явився? – спитав він, поглядаючи на мене; я почала протирати посуд на полиці та наводити лад у шафі, в дальньому кутку кімнати.

      – Ні, – відповіла Кетрін. – Що ти там робиш, Неллі?

      – Свою роботу, міс, – відповіла я. (Містер Хіндлі наказав мені завжди лишатися біля них третьою.)

      Вона ступила до мене і сердито прошепотіла:

      – Забирайся звідси зі своїм ганчір'ям! Коли в домі гості, слугам нема чого плутатися під ногами.

      – Та як уже трапилася така нагода, що хазяїна немає вдома, – відповіла я голосно. – Він не хоче, аби я тут поралася в його присутності. Я впевнена, що містер Едгар мене вибачить.

      – А я не хочу, щоб ти тут поралась у моїй присутності, – мовила юна леді, не даючи гостеві відповісти. Вона ніяк не могла отямитися після суперечки з Хіткліфом.

      – Ви вже мене вибачте, міс Кетрін, – такою була моя відповідь; і я знов узялася до роботи.

      Вона, гадаючи, ніби Едгар того не бачить, вихопила у мене ганчірку та люто вщипнула мене за руку. Як я вже сказала, я не любила її і часом намагалась їй дошкулити, – до того ж мені справді було боляче; тому я підхопилася й закричала:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Woolf, Virginia. Mrs. Dalloway and Essays. – Moscow: Raduga Publishers, 1984. – P. 241.

      2

      Eagleton, Terry. Literary Theory: an introduction – 2nd ed. – Minnesota, 1996. – P. 28.

      3

      Шовалтер, Елейн. Феміністична критика у пущі // Слово. Знак. Дискурс. Антологія світової літературно-критичної думки XX ст. / За ред. М.Зубрицької. – Львів: Літопис, 1996. – С. 526.

      4

      Борхес, Хорхе Луис. Проза разных лет. – М.: Радуга, 1986. – С. 224.

      5

      Тут і далі переклад Ольги Григор'євої.

      6

      Спарк М. Емили Бронте // Эти загадочные англичанки. – М. Прогресс, 1992. – С. 214.

      7

      Frank, Katherine. Introduction // Emily Bronte. Wuthering Heights. – Everyman's Library. – London: David Campbell Publishers Ltd., 1991. – P. XVIII.

      8

      Walter, Allen. The English Novel: A Short Critical History. – Penguin Books, 1991. – P. 195.

      9

      Элиот Т. С. Назначение поэзии. Статьи о литературе. – К.: Airland, 1996. – С. 159.

      10

      Віч-на-віч (франц.).

      11

      Алюзія на євангельську притчу про уздоровлення біснуватого Ісусом Христом: «…звелів він нечистому духові вийти з людини… бо багато ввійшло в нього демонів… як демони вийшли…, то у свиней увійшли. І череда кинулась із кручі до озера, – і потопилась». (Євангелія від Луки, 8: 26–39).

      12

      Лір

Скачать книгу