Скачать книгу

ваши люди забирали что-нибудь из квартиры?

      – Нет. Что-то пропало?

      – Сколько-то пар шелковых чулок, бо́льшая часть одежды, бриллиантовый браслет и бриллиантовая булавка для шарфика.

      – Вещи дорогие?

      – Три года назад браслет обошелся в двести фунтов. Сейчас он стоит вдвое дороже. Насчет булавки не знаю.

      – Откуда вам известно, что они пропали? Девушка могла их продать, верно?

      Я сказал, что не подумал об этом.

      – И все же навряд ли она их продала. Нетта любила эти украшения и ни за что не рассталась бы с чулками. Нет, я не верю, что она продала свои вещи.

      Корридан внимательно смотрел на меня.

      – Зря вы упрямитесь, – тихо сказал он. – Я думаю, она вполне могла их продать. Возможно, в свое время она испытывала недостаток в деньгах.

      Наш разговор прервал официант, он принес виски. Немного подождав, мы приступили к волованам, по ходу разговора прикладываясь к стаканам.

      – Не такой она человек, – произнес я. – Помню, однажды она сказала, что никакие неприятности не заставят ее так поступить. Будь вы там, поняли бы: она не из тех, кто способен наложить на себя руки.

      – Как давно это было?

      – Два года назад. Знаю, вы скажете, что людям свойственно меняться, но я уверен, что не такой она человек.

      – Что еще? – Голубые глаза прощупывали меня, а губы снова изогнулись в улыбке. – Кроме информации об украшениях, чулках и фразы «не такой она человек». Что еще вы можете сказать?

      – Много чего, но сперва давайте закончим ужин. Вы ничего о ней не знаете?

      – Приводов у нее не было, если вы об этом, – ответил Корридан, сосредоточенно пережевывая пищу. – Она работала платной танцовщицей в «Блю-клабе». Пару раз ей выписывали штраф за нарушение правил дорожного движения. Больше нам ничего о ней не известно.

      – А «Блю-клаб»? Слыхал, в последнее время там не все чисто.

      – «Блю-клаб» был рассчитан на американцев. Теперь американцы вернулись на родину, и такие заведения по большей части переживают не лучшие времена. «Блю-клаб» – подозрительное место, но в данный момент Брэдли чуть хитрее нас. Мы считаем, что там игорный притон, а еще продажа спиртного в неположенное время суток. Уверен, продукты они берут на черном рынке. Однако нам не удалось внедрить туда своих людей, а облавы оказались безрезультатными. Шеф уверен: кто-то из наших предупреждает Брэдли о грядущем рейде. В любом случае Брэдли всегда опережает нас на один шаг. Но скоро этому придет конец.

      Мы доели ужин, и Корридан вернулся в кресло. Убедившись, что он удобно устроился, я заказал бренди и сигары.

      – Сейчас я, вероятно, смогу вас убедить. – Достав люгер, я передал его Корридану.

      Долгое мгновение он с каменным лицом рассматривал пистолет, а потом холодно взглянул на меня.

      – Откуда это? – спросил он.

      Я рассказал.

      Он задумчиво осмотрел люгер, покачал головой и снова расслабился.

      – Знай вы, сколько женщин имеет такие игрушки, не придавали бы этому большого

Скачать книгу