ТОП просматриваемых книг сайта:
Атомы французского языка. Надежда Васильевна Барабанова
Читать онлайн.Название Атомы французского языка
Год выпуска 2020
isbn
Автор произведения Надежда Васильевна Барабанова
Жанр Иностранные языки
Издательство ЛитРес: Самиздат
Этим вопросом задаются многие ученики. И не всех устраивает ответ, что "так надо".
Словечко Y на самом деле наречие и переводится "там, туда". Но это не обычное наречие, как beaucoup, peu, longtemps… Это особенное, приглагольное, наречие.
Что это значит?
Дело в том, что Y ставится всегда перед глаголом. В отличие от других наречий, которые должны стоять после глагола. Например, следует говорить "j'y vais" – я туда иду. Но: "je marche vite" – я иду быстро. У наречия Y есть синоним – наречие là. Оно тоже означает "там, туда" и является обычным, а не приглагольным наречием. Можно сказать j'y vais или je vais là, это одно и то же. А разница в стиле: первая фраза больше соответствует литературному стилю, вторая – простому стилю общения.
Вернёмся к il y a. Попробуем перевести это дословно. Il – это "он", y – "там", а – форма от глагола avoir – " имеет".
Получается "он там имеет". Кто он? Ну, il здесь так называемое безличное, то есть не означает никого конкретно, а употребляется просто потому, что во французском нельзя построить фразу без подлежащего. Но почему именно il? Я слышала объяснение, но, к сожалению, забыла, где именно услышала. Буду благодарна за информацию об авторе гипотезы. Возможно, безличное il изначально означало высшую силу. Господа. Потому безличное il используется также для обозначения погоды. Il pleut – "он дождит", il neige – "он снежит", il fait du vent – "он делает ветер". Забавное объяснение, надеюсь, поможет вам лучше понять логику языка.
On или безличное il?
Это совсем не одно и то же, хотя трудности с выбором нужного местоимения бывают.
На самом деле выбрать легко.
Il означает нечто, происходящее помимо воли человека. Il – это высшая сила, нечто. Поэтому il используется для природных явлений: il pleut, для сообщения о наличии объектов: il y a un lac ici, для происшествий, не зависящих от людей: il m'est arrivé… (Со мной произошло…)
Местоимение on в грамматике называется не безличное, а неопределенно-личное. В чем разница? БезЛичное – означает НЕ человека. А неопределенно-личное означает неопределенного человека или людей. И вообще on происходит от латинского homo – человек. On всегда означает людей! On sonne – кто-то (человек!) звонит. En France on aime le fromage – во Франции (люди!) любят сыр.
Вот такая разница. Иногда в одной и той же фразе допустимы оба местоимения. Но тогда будут нюансы. Например, если вы рассказывает о своём городе, вы можете сказать: ici il y a un marché или ici on a un marché. Это примерно одно и то же, но первая фраза переводится: "здесь есть рынок", а вторая – скорее "здесь у нас рынок".
Глагол promouvoir
Он в последнее время очень часто встречается, ведь он означает "продвигать, делать популярным", а сейчас это актуально.
Только вот обычно я встречаю этот глагол в инфинитиве, не потому ли, что его спряжение сложновато даже для франкоязычных авторов? Такое бывает, и в русском тоже: попробуйте дать формы для "я" глаголов: победить или пылесосить…
Что же до глагола promouvoir, то его спряжение почти аналогично известному всем pouvoir! Надеюсь, вы сразу увидите, почему "почти".
je promeus
tu promeus
il promeut
nous promouvons
vous promouvez
ils promeuvent
Comme