ТОП просматриваемых книг сайта:
О годах в дипломатии с долей сарказма. Владимир Ваниев
Читать онлайн.Название О годах в дипломатии с долей сарказма
Год выпуска 2020
isbn 978-5-907255-79-1
Автор произведения Владимир Ваниев
Жанр Биографии и Мемуары
Издательство Алисторус
Когда мы заступили на пост, этим уполномоченным был проректор по фамилии Пучков – человек взвешенный и спокойный, что было немаловажно с учетом стоявших перед ним задач. В наши обязанности, как нам доходчиво разъяснили старшие товарищи, входила одна главная задача – никого, несмотря ни на что, не впускать в помещения, где проходили приемные экзамены (в ту пору – в Николощеповском переулке, где сегодня размещается поликлиника МИД).
Назвать блокадой или осадой то, что творилось вокруг этого объекта, – ничего не сказать. Мы, второкурсники, но все еще салаги, старались изо всех сил выполнить доверенную нам задачу – не пущать. Легко сказать. Каких только удостоверений я не насмотрелся за период стояния в кордоне, самое скромное из них – генерала КГБ.
В одно из таких дежурств на входе в храм престижных перспектив к нам на пост подошла группа товарищей, попросившая пропустить к руководству. В соответствии с имеющимися указаниями разъяснили, что для этого требуется наличие спецпропусков. Уверенно улыбнувшись, лидер группы достал и сунул мне в лицо голубую книжицу размером с тогдашний паспорт, на обложке которой я различил вытесненный золотыми буквами текст «Летчик-космонавт СССР».
– А такое подойдет?
Это сегодня космонавтов пруд пруди, никто ни в лицо, ни по фамилии их не знает. Тогда это был всему народу известный и весьма почитаемый иконостас. Попросив подождать, я рванул в кабинет, занимаемый проректором, и доложил:
– Космонавт пришел!
– Который из них? – на удивление спокойно спросил проректор.
Слегка замявшись, я предположил:
– По-моему, Быковский.
– Ну, ладно, хрен с ним, веди, – последовало указание, что я и сделал.
Советская реклама
Во время очередных летних каникул мне довелось вместе со своим однокурсником Андреем Жильцовым сопровождать группу молодых англичан, прибывших в СССР по линии Бюро международного молодежного туризма «Спутник». На подходе к Красной Площади руководитель группы, указав на лозунг, выложенный огромными буквами на крыше здания – «Да здравствует великий советский народ!», спросил меня:
– Что означает эта реклама?
– Вообще-то это не реклама, – ответил я и перевел лозунг:
– Long live great Soviet people!
Англичанина этот призыв крайне удивил.
– А зачем? В чем смысл?
Разъяснить смысл я не смог и поэтому ответил в соответствии с принципом «сам дурак»:
– Ну, у вас есть же что-то подобное: The King is dead. Long live the King.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив