Скачать книгу

ни слова, но поблагодарил:

      – Спасибо.

      – One night, is that correct, Sir?[5]

      Девушка-администратор за стойкой гостиницы «Скандия», что возле ословского Центрального вокзала, задала вопрос, не поднимая глаз от заказа на экране компьютера.

      – Yes, – ответил мужчина.

      Она отметила, что на нем бежевое пальто. Верблюжья шерсть. Или имитация.

      Длинные красные ногти, точно перепуганные тараканы, пробежали по клавиатуре. Имитация верблюжьей шерсти, в зимней Норвегии. Почему бы и нет? Она видела на фото верблюдов в Афганистане, а ее друг и в письмах писал, и говорил, что морозы там не слабее здешних.

      – Will you pay by VISA or cash, Sir?[6]

      – Cash.

      Она выложила на стойку регистрационный бланк и ручку, попросила паспорт.

      – No need, – сказал он. – I will pay now[7].

      По-английски он говорил почти как британец, хотя кое-что в выговоре согласных наводило на мысль о Восточной Европе.

      – Тем не менее попрошу ваш паспорт, сэр. Международные правила.

      Он согласно кивнул, протягивая ей тясычную купюру и паспорт. Republika Hrvatska. Наверняка одно из новых государств на Востоке. Администратор отсчитала сдачу, положила тысячу в кассу, напомнив себе проверить купюру на просвет, когда постоялец уйдет. Она старалась придерживаться определенного стиля, хотя и работала пока в гостинице средней руки. Вдобавок этот человек не похож на мошенника, скорее уж выглядит как… как кто? Она вручила ему пластиковую карточку-ключ, назвала этаж, показала, где лифт, сообщила, когда можно позавтракать и когда надо освободить номер.

      – Will there be anything else, Sir?[8] – прощебетала она, прекрасно зная, что ее английский и манеры слишком хороши для этой гостиницы. И вскоре она перейдет в отель получше. А если не удастся, поубавит услужливости.

      Он кашлянул и спросил, где тут ближайшая phone booth.

      Она объяснила, что позвонить можно прямо из номера, но он покачал головой.

      Администратор задумалась. Мобильная связь практически ликвидировала большинство телефонов-автоматов в Осло, однако неподалеку, на Йернбанеторг, таксофон точно сохранился. Действительно рукой подать, тем не менее она достала маленькую карту, нарисовала маршрут, объяснила. Точь-в-точь как это делается в «Рэдиссоне» и в других отелях высокого класса. Подняв голову и взглянув на него – понял ли? – она вдруг на мгновение смешалась, непонятно отчего.

      – Пробьемся, Халворсен!

      Выкрикнув обычное утреннее приветствие, Харри влетел в их общий кабинет.

      – Два сообщения, – сказал Халворсен. – Тебя вызывает новый комиссар. А еще тебе звонила какая-то женщина. С весьма приятным голосом.

      – Да? – Харри бросил пальто в сторону вешалки. Оно упало на пол.

      – Господи, – вырвалось у Халворсена. – Неужто справился наконец?

      – О чем ты?

      – Ты опять бросаешь одежду на вешалку. И твердишь насчет «пробьемся». А ведь не делал этого с тех пор, как Ракель… – Халворсен осекся, заметив на лице Харри предостережение.

      – Чего

Скачать книгу


<p>5</p>

Одни сутки, правильно, сэр? (англ.)

<p>6</p>

Платить будете карточкой или наличными, сэр? (англ.)

<p>7</p>

Нет необходимости. Я заплачу прямо сейчас (англ.).

<p>8</p>

Еще что-нибудь, сэр? (англ.)