Скачать книгу

пульт. В ее глазах читались смирение и надежда.

      – Уайрман говорит, что вы как-нибудь придете и почитаете мне, Эдмунд. Это правда?

      Иногда приходится принимать решения мгновенно, и тогда я его принял. Решил не смотреть на Уайрмана, сидевшего слева от Элизабет. Проницательность, которую она продемонстрировала у стола с фарфоровыми статуэтками, уходила, даже я мог это заметить, но я подумал, что осталось ее еще очень и очень много. Взгляд, брошенный на Уайрмана, подсказал бы Элизабет, что для меня ее просьба – новость, и она бы огорчилась. А я не хотел ее огорчать. Отчасти потому, что она мне понравилось, а кроме того, я подозревал, что на ближайшие год-два жизнь заготовила ей достаточно огорчений. И скоро она станет забывать не только имена.

      – Мы об этом говорили.

      – Может, вы прочитаете мне одно стихотворение сегодня. По вашему выбору. Мне так этого недостает. Я могу обойтись без Опры, но жизнь без книг скудна, а без поэзии… – Она засмеялась. В смехе слышалась растерянность, от которой у меня защемило сердце. – Все равно что жизнь без картин, или вы так не думаете? Не думаете?

      В комнате вдруг стало очень тихо. Где-то тикали часы, но более я ничего не слышал. Уайрман мог бы что-то сказать, но молчал. Элизабет временно лишила его дара речи, невинный трюк, когда дело касалось этого hijo de madre[71].

      – По вашему выбору, – повторила Элизабет. – Или, если вы действительно сильно задержались, Эдуард…

      – Нет, – ответил я. – Нет, все нормально. Я никуда не тороплюсь.

      Книга называлась просто «Хорошие стихи». Составил ее Гаррисон Кайллор, который, если бы баллотировался, возможно, стал бы губернатором в той части Америки, из которой я перебрался во Флориду. Я открыл книгу наобум и попал на стихотворение некоего Фрэнка О’Хары[72]. Короткое, то есть уже, по моему разумению, хорошее. Я начал читать вслух:

      Ты помнишь, какими мы были тогда

      Первоклассными?

      И сочный день приветствовал нас яблоком, зажатым в зубах.

      Нет смысла переживать, что Время прошло.

      Но тогда у нас водились тузы в рукавах,

      И мы проходили крутые повороты, смеясь.

      Тогда мы могли питаться зеленой травой на лугу,

      Не глядя на стрелку спидометра, мимолетом, несясь в вышине.

      А для вечерних коктейлей нам хватало льда и воды…

      Вот тут со мной что-то произошло. Голос дрогнул, слова стали расплываться, будто слово «вода», слетевшее с губ, способствовало ее появлению в глазах.

      – Извините. – Я вдруг осип. Уайрман озабоченно посмотрел на меня, но Элизабет Истлейк улыбалась мне. Словно очень хорошо меня понимала.

      – Все нормально, Эдгар. Поэзия иногда действует на меня точно так же. Истинных чувств стыдиться не нужно. Мужчины не симулируют судорог.

      – Не прикидываются страдальцами, – добавил я. Голос мой, похоже, принадлежал кому-то еще.

      Она ослепительно

Скачать книгу


<p>71</p>

маменькиного сыночка (исп.).

<p>72</p>

О’Хара Фрэнк (1926–1966) – виднейший представитель нью-йоркской поэтической школы, экспериментировал в различных поэтических жанрах. Его стихи – наблюдения за повседневной жизнью людей большого города. Ниже приведено стихотворение «Животные».