Скачать книгу

Вони мов збивалися коло лісових оаз, що темним тлом стояли позад ланів.

      – Усе спить! – сказала вона шепотом, неначе боялася голоснішим гомоном збудити що-небудь у природі. І справді. Здавалось, що все вокруги спало. Високе, буйне збіжжя, білі, сріблисті ниви гречки, а далі струнка понура кукурудза. Легка імла, що тут і там знімалася прозорими серпанками над поодинокими місцями піль, здавалося, оберігала дрімучу ростину в тихім сні.

      Малий лісок, там ген за ланом, з якого винесла гриби, лежав закутаний у теміні, а над усім здіймалось ясне, величаво-високе небо зі своїм блискотом зірок і м’яким срібним світлом місяця, що безгомінно пронизало темінь літньої ночі і творило з неї пречудовий, тихий, своєрідний світ.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Кругом нас знаходиться якась безодня, що її вирила доля, але тут, у наших серцях, вона найглибша (нім.).

      2

      Одностайна – одноманітна.

      3

      Штивний – цупкий, застиглий.

      4

      Гоппляц (від нім. Hauptplatz) – центральне місце, головна площа.

      5

      Барда – сокира.

      6

      Гердани та бодзики – прикраси з намистин бісеру та клаптиків матерії.

      7

      Мати храп – мати на оці.

      8

      Туй-туй – ось-ось.

      9

      Не ялося – не годилося.

      10

      Стрій – одяг.

      11

      Двірник – начальник громади, староста.

      12

      Відворкнути – знехотя відповісти.

      13

      Ади – диви.

      14

      Нехарно – нечисто, брудно.

      15

      Волічка – шерстяні нитки для вишивання.

      16

      Вуйко – дядько.

      17

      Зіштивніле – застигле.

      18

      Нананшка – хрещена мати.

      19

      Ширінка – хустка.

      20

      Шовкова рікля – шовкова в різних пасах сукня без рукавів, зі станком (половиною плахти), пришитим до спідниці.

      21

      Кутаси – китиці на одежі для прикраси.

      22

      Сестрінка – племінниця.

      23

      Вчасно – рано.

      24

      Грижа – біль, журба, докір.

      25

      Бадіко – звертання до старшого роками.

      26

      Адіть – дивіться.

Скачать книгу