Скачать книгу

услышав в холле чьи-то шаги. Вошел высокий молодой человек. Походка у него была какая-то развинченная. Копна темно-русых волос, длинных и прямых, довольно небрежно подстрижена. Джинсы, полосатая хлопчатобумажная рубашка, на носу – очки в металлической оправе. Вошедший немного сутулился – то ли по привычке, то ли от усталости – и смотрел на свои легкие теннисные туфли. Собственно, поэтому Слейд остался незамеченным. Так, лицо бледное, под глазами залегли тени, не иначе как разболтавшийся Дэвид Райс, сделал заключение Слейд, решивший пока молча наблюдать.

      – Говорю тебе, она не желает, чтобы ты сегодня являлся в магазин, – семенила за сыном Бетси с тряпкой для пыли в руке.

      – Я прекрасно себя чувствую. Если я еще день пролежу в постели, то рассыплюсь в прах. – И он сильно закашлялся.

      – Да уж, действительно прекрасно, – цокнула языком Бетси и взмахнула тряпкой.

      – Мама, ну отстань. – Дэвид уже повернулся было к ней и тут увидел Слейда. Он нахмурился, сдерживая кашель. – О, вы, наверное, и есть тот писатель.

      – Да. – Слейд спустился с последних двух ступенек. «Совсем мальчишка, – подумал он, смерив Дэвида взглядом, – заносчивый мальчишка, еще не научившийся сдерживать свой нрав».

      – А мы с Джесси думали, что вы низенький очкарик. Не знаю почему.

      Дэвид посмеивался, но Слейд заметил, как он ухватился за столбик перил, чуть не падая от слабости.

      – Что-нибудь уже успели сделать в библиотеке?

      – Работаю, но медленно.

      – Но, во всяком случае, быстрее, чем я, – пробормотал Дэвид, мечтая о том, чтобы сесть. – Джессика уже уехала?

      – Да она всегда отсутствует, – ответил Слейд.

      – Вот видишь, – Бетси сложила руки на переднике, – и, если бы ты поехал, она бы сразу отослала тебя домой. Еще обругала бы как следует.

      Ноги у Дэвида подкашивались, и он покрепче ухватился за столбик.

      – Но ей наверняка нужна моя помощь, ведь сколько новых поступлений. И сегодня ожидаются еще.

      – Ох уж, большая будет от тебя помощь, – начала Бетси.

      Перехватив взгляд Дэвида, Слейд немедленно вмешался в их диалог:

      – Я сам подумывал о том, чтобы нанести туда визит. Хотелось бы увидеть магазин, мне, знаете ли, надо для работы. Так что, если не возражаете, я мог бы ей помочь.

      Дэвид колебался, разрываясь между желанием поехать и необходимостью лечь.

      – Она сама будет все двигать, – пробормотал он.

      – Да, правда, – согласилась Бетси, явно перенося свое неудовольствие с сына на хозяйку. – Ее ничто не остановит.

      – А это моя работа – принимать товар и проверять наличие по спискам. И я не…

      – Ну, знаете, чтобы двигать мебель, большого знания антиквариата не требуется, – рассеянно заявил Слейд, и, понимая, что никак нельзя упустить такой замечательный шанс, быстро надел пиджак.

      – Значит, дело улажено, – объявила Бетси и ухватила сына за локоть, прежде чем он успел что-либо возразить.

      – Мистер Слейдермен присмотрит за мисс

Скачать книгу