Скачать книгу

как под потолком исчезает блюдо за блюдом, одно прекрасней другого: суп «под черепаху»[6], рыба, «сладкое мясо»[7], перепела, спаржа, картофель, абрикосовый пирог, бланманже – чтобы смениться грязными тарелками и пустыми подносами.

      Пока важные гости вели беседы в столовой, миссис Таунсенд управляла пыхтящей и свистящей кухней, будто новым блестящим автомобилем вроде тех, что уже начали появляться в деревне. С невероятным для ее огромного тела проворством она металась между столами, притворно поругивая хрустящую корочку пирожков; от жара плиты по красным щекам стекали капли пота. Единственным человеком, которого не заразил ее энтузиазм, была бедная Кэти – всю первую половину дня она, с перекошенной физиономией, чистила невероятное количество картошки, всю вторую – скребла бесчисленное множество кастрюль.

      Наконец, когда вверх отправились кофейники, молочники и полные рафинада сахарницы на серебряных подносах, миссис Таунсенд развязала фартук – сигнал к отдыху для всех нас. Повесила фартук на крючок у плиты, подобрала выбившиеся из пучка седые волосы и, утирая мокрый лоб, позвала:

      – Кэти! – Она покачала головой. – Кэти! Что за девчонка! Вечно крутится под ногами, а когда нужна – нет ее!

      Миссис Таунсенд доковыляла до обеденного стола и, привычно вздохнув, опустилась на свое место.

      В дверях появилась Кэти с мокрой губкой в руках.

      – Да, миссис Таунсенд?

      – Ох, Кэти! – заворчала та. – О чем ты только думаешь?

      – Ни о чем, миссис Таунсенд.

      – Вот именно. Гляди – весь пол залила. – Миссис Таунсенд снова покачала головой и вздохнула. – Иди поищи тряпку и вытри за собой, а то, если мистер Гамильтон увидит, тебе несдобровать.

      – Сейчас, миссис Таунсенд.

      – А когда вытрешь, свари-ка нам горячего какао.

      Кэти пошлепала назад, чуть не столкнувшись по пути с Альфредом, который ссыпался с лестницы – азартный, с горящими глазами.

      – Кэти! Глядеть нужно! Я ведь чуть тебя не сшиб! – Он влетел в кухню, сияя своей открытой, почти детской улыбкой. – Добрый вечер, леди!

      – Ну, Альфред? – снимая очки, осведомилась миссис Таунсенд.

      – Ну, миссис Таунсенд? – отозвался Альфред, глядя на нее круглыми карими глазами.

      – Ну? – повторила она, хлопнув в ладоши от нетерпения. – Не томи!

      Я уселась на свое место, сняла туфли и вытянула ноги. Альфреду было двадцать – высокий, с красивыми руками и мягким голосом, он служил у лорда и леди Эшбери с тех пор, как пошел работать. Мне казалось, что миссис Таунсенд питает к нему некоторую слабость, хотя сама она ничего такого не говорила, а я не решалась спрашивать.

      – Не томить? – переспросил Альфред. – Не понимаю я вас, миссис Таунсенд.

      – Не понимает он, смотри ты! – тряхнула она головой. – Как все прошло? Говорили что-нибудь интересное?

      – Знаете, миссис Таунсенд, – замялся Альфред, – я не могу ничего сказать,

Скачать книгу


<p>6</p>

Суп из телячьей головы, напоминающий по вкусу черепаховый.

<p>7</p>

Блюдо из зобной и поджелудочной желез.