Примечания
1
Парижский «театр ужасов» Théâtre du Grand-Guignol – в буквальном переводе «большое кукольное представление», – названный по имени Гиньоля, популярного персонажа французского театра кукол. – Здесь и далее примеч. пер.
2
На Востоке – свет, на Западе – роскошь (лат.).
3
«Се человек!» (лат.)
4
Глас народа – глас Бога из машины.
5
Бог из машины (лат.).
6
Чистый абсурд (англ.).
7
Всеобщий абсурд (англ.).
8
Кароль Ижиковский (1873–1944) – польский писатель и критик.
9
Общими силами, объединенными усилиями (лат).
10
Франц Иосиф I (1830–1916) император Австрийской империи.
11
Ценители изящного, законодатели общественных вкусов (лат.).
12
Pro – лат. приставка, обозначающая того, кто является чьим-то сторонником, действует в чьих-то интересах.
13
Се человек.