Скачать книгу

это очень похоже на охоту на тигра-людоеда. Неизвестный убийца терроризирует всех на необъятных просторах семи океанов и морей.[17] Вы считаете, это «Шеер»?

      Вопрос вызвал оживленную дискуссию. Точно известно было лишь одно: рейдер – карманный линкор. Крайне заинтересованный Миллингтон-Дрейк спросил:

      – Если он придет сюда, вы с ним справитесь?

      – Вести боевые действия мы, конечно, будем, – не задумываясь, ответил Харвуд, – а вот покончить с ним вряд ли удастся. Если это «Шеер» или «Граф Шпее», на нем шесть одиннадцатидюймовых орудий. А из двух моих крейсеров, имеющих восьмидюймовые орудия, «Кумберленд» на Фолклендских островах чистит котлы. Остается только «Эксетер», но и два маленьких крейсера с шестидюймовками – «Аякс» и «Ахиллес», чтобы патрулировать весь район от Пернамбуку до Фолклендских островов.

      Миллингтон-Дрейк тяжело вздохнул и задумчиво проговорил:

      – Три тысячи миль морского пространства. Немало.

      – Да, – подтвердил Хартвуд, – это немало. – Но он вовсе не выглядел при этом удрученным. Продолжая беседу, он спросил: – Интересно, как поживают мои собаки в Пунта-дель-Эсте? Двадцать метисов. Бьюсь об заклад, Белл, вам никогда не приходилось видеть одновременно столько разных хвостов. Я непременно должен вывести их в следующем месяце на охоту.

      Медли сказал:

      – Позвольте вам напомнить, сэр, что по международному законодательству «Эксетер» не сможет заходить в здешние территориальные воды в течение следующих трех месяцев.

      Харвуд ответствовал:

      – «Эксетер» не может, но я-то смогу.

      Все присутствующие, как по команде, опустили стаканы и молча уставились на Харвуда. Даже Рэй Мартин оторвался от газеты – а это уж совсем небывалый случай. Харвуд выдержал паузу и объявил:

      – Я переношу свой брейд-вымпел на «Аякс». – Он сделал еще один глоток и обвел всех присутствующих поверх стакана торжествующим взглядом. Но больше ничего не сказал.

      Глава 5

      ИДИЛЛИЯ

      Пустой автобус, на капоте которого развевался маленький британский флаг, стоял на краю Плайа-Покитос, одного из золотистых песчаных пляжей Монтевидео. Рядом топтался местный водитель, периодически наблюдая за купающимися в дешевый бинокль. В тот момент он любовался очаровательной девушкой по имени Лотте, на которой была легкая летняя юбка, развевающаяся на ветру. Она стояла на пристани и смотрела в море, где примерно в ста ярдах от берега качался на воде плот.

      На плот из воды выбрался юноша и, повернувшись, втянул за собой молодую девушку. Они услышали приглушенный расстоянием голос девушки с берега:

      – Хулита!

      – Тебя кто-то зовет, – сказал Билл Ропер.

      Хулита помахала девушке рукой и сказала:

      – Это Лотте. Она работает со мной в магазине. Только в другом отделе.

      – Хорошая девушка?

      – Хочешь назначить ей свидание? (Строго.)

      – Вовсе нет. (Лениво.)

      – Ты можешь с ней встретиться, если хочешь. Она умнее меня. Она – начальница своего отдела.

      – Не говори так, –

Скачать книгу


<p>17</p>

Северная и южная часть Атлантического океана, северная и южная часть Тихого океана, Северный Ледовитый океан, северная и южная часть Индийского океана.