ТОП просматриваемых книг сайта:
Нежить. Юхан Эгеркранс
Читать онлайн.Название Нежить
Год выпуска 2018
isbn 978-5-17-114162-2
Автор произведения Юхан Эгеркранс
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия Скандинавские боги
Издательство Издательство АСТ
«Черная кровь полилась. Покинувши недра Эреба, К яме слеталися души людей, распрощавшихся с жизнью».
Слово «вампир» столь же таинственно, как существо, которое оно обозначает, и появилось в нашем языке относительно поздно. О его происхождении существует множество теорий, но чаще всего склоняются к тому, что данный термин является искаженным вариантом славянского слова «упырь», которое, в свою очередь, восходит к турецкому «убер» (ведьма). Из французских и немецких текстов начала XVIII века слово «вампир» – vampir/vampyr/vampire (написание немного отличается от языка к языку), в дальнейшем распространилось в остальную часть Западной Европы.
В данной книге наименования распределяются следующим образом: «призрак» и «дух мертвеца» – мятущиеся души мертвецов в целом; «привидение» или «фантом» – духи мертвецов, не имеющие конкретной формы; «злой дух» или «нежить» – обладающие телесной субстанцией, чаще всего злобные, духи мертвецов. О последних, главным образом, и повествует книга. Слово «вампир» используется только для существ, которые высасывают кровь или жизненные силы. Правда, термины сливаются, и иногда почти невозможно провести между ними четкую границу.
Отличить альвов и прочую нечисть от призраков тоже не всегда легко. Истории часто противоречивы, и существо, которое описывается в одной легенде как природный дух, может в другой легенде возникнуть как мятущаяся душа – хорошим примером является ирландская банши. Альвы часто живут в старых могильных курганах и считаются духами похороненных там людей. В таких случаях их, следовательно, можно рассматривать как своего рода духов мертвецов. Кстати, на британских островах полно разных альвов-вампиров. Вот всего несколько примеров: Гвенардел с острова Мэн (которая сосет кровь исключительно поэтов), валлийская горбунья Гурах-и-Рибин (которая по ночам обескровливает детей и стариков) и шотландская Глейстиг.
1
Перевод В. Вересаева.