Скачать книгу

up, enjoy, boil up and swing,

      The ancestors to coffins bring.

      But time for us will come, yes, really,

      And the grandsons will oust us

      And say politely “Bye, grandpas! ”

      XXXIX

      Покамест упивайтесь ею,

      Сей легкой жизнию, друзья!

      Ее ничтожность разумею,

      И мало к ней привязан я;

      Для призраков закрыл я вежды;

      Но отдаленные надежды

      Тревожат сердце иногда:

      Без неприметного следа

      Мне было б грустно мир оставить.

      Живу, пишу не для похвал;

      Но я бы, кажется, желал

      Печальный жребий свой прославить,

      Чтоб обо мне, как верный друг,

      Напомнил хоть единый звук.

      XL

      И чье-нибудь он сердце тронет;

      И, сохраненная судьбой,

      Быть может, в Лете не потонет

      Строфа, слагаемая мной;

      Быть может (лестная надежда!),

      Укажет будущий невежда

      На мой прославленный портрет

      И молвит: то-то был поэт!

      Прими ж мои благодаренья,

      Поклонник мирных Аонид,

      О ты, чья память сохранит

      Мои летучие творенья,

      Чья благосклонная рука

      Потреплет лавры старика!

      XXXIX

      So far, do revel your existence

      And easy life, my novel’s friend!

      I recognize its worthless essence

      And am not scared to see the end;

      My eyelids for illusions dropped,

      But sometimes distant signs of hope

      Disturb my heart: I realize

      That it’ll be sad not recognized

      To leave this world without traces.

      I live and write not for a praise,

      But, probably, want to amaze

      The world and reveal real graces.

      I hope the rhymes I’ve left behind

      Will of the poet’s life remind.

      XL

      And they will touch somebody’s heart,

      And being cared by lucky fate

      The strophes and rhymes, which now I write,

      Will not be lost in later date;

      And I believe (myself I flatter!)

      The issue will retain my letter,

      Seeing my portrait, reading name

      “He was the Poet! ” they will say.

      Thus, please, accept my real thanks

      A fan of peaceful Aonides,

      I greet the one who’ll recognize

      My flying poetry’s attempts,

      Whose thankful favorable hand

      Will pet the laurels of old man!

      Глава III

      I

      «Куда? Уж эти мне поэты!»

      – Прощай, Онегин, мне пора.

      «Я не держу тебя; но где ты

      Свои проводишь вечера?»

      – У Лариных. – «Вот это чудно.

      Помилуй! и тебе не трудно

      Там каждый вечер убивать?»

      – Ни мало. – «Не могу понять.

      Отселе вижу, что такое:

      Во-первых (слушай, прав ли я?),

      Простая, русская семья,

      К гостям усердие большое,

      Варенье, вечный разговор

      Про дождь, про лён, про скотный двор…»

      II

      – Я тут еще беды не вижу.

      «Да, скука, вот беда, мой друг».

      – Я модный свет ваш ненавижу;

      Милее мне домашний круг,

      Где я могу… – «Опять эклога!

      Да полно, милый, ради бога.

      Ну что ж? ты едешь: очень жаль.

      Ах, слушай, Ленской; да нельзя ль

      Увидеть мне Филлиду эту,

      Предмет и мыслей, и пера,

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС

Скачать книгу