Скачать книгу

себя совершенно сломленным, будто столетняя развалина, я достал из кармана письмо из университета, смял его и выкинул в мусорку.

      Только тогда мама наградила меня улыбкой:

      – Ты хороший сын, Бен. Не знаю, что бы я делала без тебя. Большинство ребят твоего возраста не отличаются и десятой долей твоей ответственности. Хорошо я тебя воспитала, да?

      Я только кивнул, схватил скейтборд, что стоял рядом с дверью, и буркнул через плечо:

      – Буду к обеду.

      – Бен, ты нам нужен. Помни об этом. – Ее голос задрожал, и я оглянулся. Она снова закатала рукава и показала мне свои запястья. Смотри, Бен, смотри, к чему приводят наши ошибки.

      Как? Как я мог объяснить Лиззи, что происходит у меня в душе? Сможет ли она понять? В конце концов, она ускорила шаг и пошла с Кармен, оставив меня наедине с самим собой.

      Моя нога с громким плеском опустилась на песок. Там, где мы шли еще совсем недавно, уже образовывались лужи, и в них отражалось свинцовое небо. Туман почти расступился, и мы стали замечать нечеткие следы других команд. В них тоже набиралась вода.

      – Уилл, когда там прилив? – Мне не удалось скрыть волнение в своем голосе.

      – Еще не скоро, – он махнул рукой, даже не посмотрев на часы, – таймер пока не сработал.

      – У нас… было… полтора часа. – Грейди тяжело дышал.

      – Так сколько у нас осталось?

      Уилл сверился с часами:

      – Минут пятнадцать есть.

      Я замер:

      – Ты мне и в прошлый раз то же самое сказал.

      Его глаза полезли на лоб.

      – Ох-ох.

      – Что такое? – повернулась к нам Лиззи.

      – Часы сдохли.

      – Уилл! – Грейди застонал. – Ты должен был следить за временем!

      – Так сколько у нас осталось на самом деле? – Лиззи возмущенно повысила голос.

      Я приподнял рукав кофты. Дедушкины часы тикали все так же уверенно.

      Посмотрев на них, я нервно сглотнул:

      – Таймер Уилла должен был сработать еще десять минут назад. Мы идем уже почти полтора часа.

      – Так, – лицо Лиззи выражало мрачную решимость, – нам стоит ускориться.

      Даже за столь короткую остановку моя обувь начала увязать в песке. Я поднял левую ногу и опустил ее на землю с громким чавканьем. Вода залилась мне в ботинок.

      Уверенно вышагивая, Лиззи и Кармен повели нас дальше. Им было намного легче идти по мокрому песку: они сами по себе весили меньше, а в рюкзаках носили не так много вещей.

      – Уже не весело, – пробурчала Кармен.

      Большая капля разбилась о мой лоб. Я посмотрел на небо:

      – Просто прекрасно. – Я повернулся, чтобы убедиться, что Грейди поспевает за остальными. Тот пялился на серую отмель, протянувшуюся до самого горизонта. Я окликнул его: – Давай же пойдем.

      Неверно шагнув, Грейди зашатался, не найдя надежной опоры в мокром песке, и грохнулся на землю.

      – Грейди, ты в порядке? – окликнула его Кармен.

      – Ты нас задерживаешь. – Я схватил его за рюкзак и резким рывком поднял друга на ноги, стараясь не упасть самому. –

Скачать книгу