Скачать книгу

пустым казаться, когда полон, и оставлять обиду без ответа – так вел себя мой друг когда-то.

6

      Учитель Цзэн сказал:

      – Не это ль благородный муж, кому мы можем вверить сироту, судьбу страны размером в сотню ли[69], кого нельзя склонить к измене долгу? Он, безусловно, благородный муж.

7

      Учитель Цзэн сказал:

      – Ученый человек не может не быть твердым и решительным, ибо его ноша тяжела и путь его далек. Ношей ему служит человечность – это ли не тяжесть? Завершает путь, лишь умирая, – это ли не даль?

8

      Учитель говорил:

      – Я вдохновляюсь Песнями,

      Ищу опору в ритуалах

      И завершаю музыкой.

9

      Учитель сказал:

      – Народ можно принудить к послушанию, его нельзя принудить к знанию.

10

      Учитель говорил:

      – Быть смуте, коль смелы и ненавидят свою бедность. Быть смуте, коль чрезмерно ненавидят людей, лишенных человечности.

11

      Учитель предостерегал:

      – Блистай ты хоть великолепием талантов князя Чжоу, но, если скуп ты и заносчив, из остального в тебе будет не на что смотреть!

12

      Учитель говорил:

      – Найти непросто человека, который проучился бы три года без помышления о жалованье.

13

      Учитель сказал:

      – Будь глубоко правдив, люби учиться, стой насмерть, совершенствуя свой путь. Страна в опасности – ее не посещай, в стране мятеж – там не живи. Когда под Небесами следуют пути, будь на виду, а нет пути – скрывайся. Стыдись быть бедным и незнатным, когда в стране есть путь; стыдись быть знатным и богатым, когда в ней нет пути.

14

      Учитель говорил:

      – В дела другого не вникай,

      Когда не на его ты месте.

15

      Учитель сказал:

      – Какими необъятными, чарующими становятся звуки мелодии, когда ее начало исполняет мастер Чжи[70], а конец венчает песня «Крики чаек»!

16

      Учитель сказал:

      – Я не понимаю, как может быть необузданный лукавым, тупой нечестным и невежественный лживым.

17

      Учитель говорил:

      – Учись, словно не можешь обрести

      И будто опасаешься утратить.

18

      Учитель воскликнул:

      – Возвышенны, велики Шунь и Юй![71]

      Владея Поднебесной, они держались от нее в стороне.

19

      Учитель воскликнул:

      – Каким великим государем был Яо! Как он возвышен, величав! Велико только Небо, и только Яо подражал ему. Как он необъятен! Народ не мог найти слова, чтобы его восславить. Как велики, возвышенны его свершения! Как лучезарна им предначертанная просвещенность!

20

      У Шуня было только пять сановников, и в Поднебесной настал мир. Царь Воинственный изрек:

      – У меня есть десять способных к управлению сановников.

      Конфуций по этому поводу сказал:

      – Не правда ли, как трудно находить таланты? В этом наибольшего успеха достигли Яо и Шунь. А у царя Воинственного среди его десяти сановников имелась одна женщина, поэтому их у него,

Скачать книгу


<p>69</p>

Ли – китайская мера длины, равная в древности примерно 0,516 км.

<p>70</p>

Мастер Чжи – старший музыкант княжества Лу.

<p>71</p>

В древних мифах и легендах Юй предстает основателем династии Ся, обуздавшим воды потопа.