ТОП просматриваемых книг сайта:
Język hiszpański metodą skojarzeń. Michael Gruneberg
Читать онлайн.Название Język hiszpański metodą skojarzeń
Год выпуска 0
isbn 978-83-938776-3-8
Автор произведения Michael Gruneberg
Жанр Справочники
Издательство OSDW Azymut
Wyobraź sobie kurczaka biegającego po polu.
Przetłumacz na polski:
pollo ___________________________
mosca ___________________________
medusa __________________________
caballo ___________________________
pájaro ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Przetłumacz na hiszpański:
kurczak ___________________________
mucha ___________________________
meduza ___________________________
koń ___________________________
ptak ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Podstawowa gramatyka
Kiedy rzeczownik i przymiotnik są obok siebie, na przykład w sformułowaniu twarda świnia, cicha krowa czy szybki niedźwiedź, przymiotnik najczęściej stawiamy po rzeczowniku.
→ Na przykład:
cicha pszczoła to la abeja tranquila
twarda świnia to el puerco duro
szybka żaba to la rana rápida
Przetłumacz na hiszpański:
Szybki kot jest cichy.
Twarda świnia jest szybka.
Świeży ptak jest szybki.
Cicha meduza jest szybka.
Szybki koń jest świeży.
Odpowiedzi:
El gato rápido está tranquilo.
El puerco duro está rápido.
El pájaro fresco está rápido.
La medusa tranquila está rápida.
El caballo rápido está fresco.
Przetłumacz na polski:
El pollo tranquilo está fresco.
La rana fresca está rápida.
La mosca rápida está tranquila.
El pollo fresco está rápido.
La medusa fresca está rápida.
Odpowiedzi:
Cichy kurczak jest świeży.
Świeża żaba jest szybka.
Szybka mucha jest cicha.
Świeży kurczak jest szybki.
Świeża meduza jest szybka.
WAŻNA UWAGA
Niektóre zdania w tym podręczniku mogą się wydać nieco dziwaczne.
Zostały one celowo skonstruowane w ten sposób aby zmusić Cię do myślenia o tym, co tłumaczysz. Pomaga to zapamiętywać. Dzięki temu nie uczysz się użytecznych zwrotów bez ich zrozumienia, „jak papuga”.
Naturalnie, po przećwiczeniu słów i gramatyki w ten nieco dziwny sposób będziesz mógł łatwo tworzyć swoje własne zdania i zwroty.
ROZDZIAŁ DRUGI
1. Meble
Zatrzymaj każdy z opisanych obrazków w wyobraźni przez około 10 sekund.
Po hiszpańsku, łóżko to cama. [kama]
Wyobraź sobie, że czytasz Kamasutrę leżąc w łóżku.
Po hiszpańsku, stół to mesa. [mesa]
Wyobraź sobie ogromną misę na stole.
Po hiszpańsku, krzesło to silla. [silja]
Wyobraź sobie, że potrzebna jest duża siła, by podnieść krzesło.
Po hiszpańsku, zasłona to cortina. [kortina]
Wyobraź sobie, że w domu zamiast zasłony masz kurtynę.
Po hiszpańsku, szafa to armario. [armario]
Wyobraź sobie, że w szafie trzymasz armatę.
Po hiszpańsku, lustro to espejo. [espeho]
Wyobraź sobie, że Twoje lustro jest pechowe.
Po hiszpańsku, pianino to piano. [pjano]
Wyobraź sobie torreadora grającego na pianinie.
Po hiszpańsku, zegar to reloj. [reloh]
Wyobraź sobie, że na zegarze ściennym wieszasz brelok.
Po hiszpańsku, półka to estante. [estante]
Wyobraź sobie, że każda Twoja półka jest tandetna.
Po hiszpańsku, szuflada to cajón. [kahon]
Wyobraź sobie szufladę zawiniętą w kokon.
Przetłumacz na polski:
cajón ___________________________
estante ___________________________
reloj ___________________________
piano ___________________________
espejo ___________________________
armario ___________________________
cortina ___________________________
silla ___________________________
mesa ___________________________
cama ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Przetłumacz na hiszpański:
szuflada ___________________________
półka ___________________________
zegar ___________________________
pianino ___________________________
lustro ___________________________
szafa ___________________________
zasłona ___________________________
krzesło ___________________________
stół ___________________________
łóżko ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
2. Kolory
Zatrzymaj każdy z opisanych obrazków w wyobraźni przez około 10 sekund.
Po hiszpańsku, kolor to color. [kolor]
Wyobraź sobie torreadora ubranego w strój o wielu kolorach.
Po hiszpańsku, czarny to negro. [negro]
Wyobraź sobie, że w nagrodę otrzymujesz coś czarnego.
Po hiszpańsku, biały to blanco. [blanko]
Wyobraź sobie, że wypełniasz całkiem biały blankiet.
Po