ТОП просматриваемых книг сайта:
Język hiszpański metodą skojarzeń. Michael Gruneberg
Читать онлайн.Название Język hiszpański metodą skojarzeń
Год выпуска 0
isbn 978-83-938776-3-8
Автор произведения Michael Gruneberg
Жанр Справочники
Издательство OSDW Azymut
el toro to byk
el gato to kot
el mono to małpa
Jeśli rzeczownik jest rodzaju żeńskiego, stawiamy przed nim przedimek la.
A zatem:
la vaca to krowa
la rata to szczur
la cabra to koza
Jak widać z powyższych przykładów, niektóre rzeczowniki mają ten sam rodzaj co w języku polskim. Na przykład, byk i kot są rodzaju męskiego tak w języku polskim, jak i hiszpańskim. Jednak małpa jest rodzaju męskiego w języku hiszpańskim, ale żeńskiego w języku polskim. Podobnie, krowa i koza są rodzaju żeńskiego w obu językach, ale szczur jest rodzaju żeńskiego w języku hiszpańskim, zaś męskiego w polskim.
Jeśli rzeczownik nie kończy się ani samogłoską a , ani o , można przyjąć, że jest rodzaju męskiego, chociaż i od tej reguły znajdą się wyjątki.
Tak więc:
el animal to zwierzę
el pez to ryba
Zakryj odpowiedzi poniżej i przetłumacz na hiszpański, dodając przedimek:
pies mysz
łosoś zwierzę
koza osioł
krowa kaczka
pszczoła żaba
osa niedźwiedź
Odpowiedzi:
el perro el ratón
el salmón el animal
la cabra el burro
la vaca el pato
la abeja la rana
la avispa el oso
3. Kilka przymiotników
Zatrzymaj każdy z opisanych obrazków w wyobraźni przez około 10 sekund.
Po hiszpańsku, twardy to duro: [duro]
wyobraź sobie, że tylko dureń ma twardą głowę.
Po hiszpańsku, szybki to rápido: [rapido]
wyobraź sobie, że szybko wymachujesz kropidłem.
Po hiszpańsku, cichy to tranquilo: [trankilo]
wyobraź sobie, że cicho kupujesz tranu kilo.
Po hiszpańsku, świeży to fresco: [fresko]
wyobraź sobie świeżo pomalowany fresk na ścianie.
Po hiszpańsku, dobry to bueno: [błeno]
wyobraź sobie, że to, co dobre, nie jest błędne.
Po hiszpańsku, zły to malo: [malo]
wyobraź sobie, że mało jest złych ludzi.
Przetłumacz na polski:
malo ___________________________
bueno ___________________________
fresco ___________________________
tranquilo ___________________________
rápido ___________________________
duro ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Przetłumacz na hiszpański:
zły ___________________________
dobry ___________________________
świeży ___________________________
cichy ___________________________
szybki ___________________________
twardy ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Podstawowa gramatyka
Po hiszpańsku jest to está
Na przykład:
świnia jest to el puerco está
pies jest to el perro está
Tłumacząc zdanie Świnia jest szybka, mówimy
El puerco está rápido.
Pies jest szybki to po hiszpańsku
El perro está rapido.
Jeżeli rzeczownik jest rodzaju żeńskiego, tak jak na przykład la vaca, la cabra, końcówka przymiotnika zmienia się z litery o na literę a, tak, by zgadzała się ona z rzeczownikiem.
Dlatego:
Krowa jest szybka to La vaca está rapida.
Podobnie,
Koza jest szybka to La cabra está rapida.
Inne przymiotniki, które już poznałeś, mogą być używane w ten sam sposób, ale szczegółowe zasady ich użycia będą opisane w kolejnych częściach.
Przetłumacz na hiszpański:
Pies jest świeży.
Ryba jest szybka.
Kot jest świeży.
Koza jest cicha.
Krowa jest szybka.
Odpowiedzi:
El perro está fresco.
El pez está rápido.
El gato está fresco.
La cabra está tranquila.
La vaca está rápida.
Przetłumacz na polski:
El animal está fresco.
El oso está rápido.
El ganso está tranquilo.
El mono está fresco.
La avispa está rápida.
Odpowiedzi:
Zwierzę jest świeże.
Niedźwiedź jest szybki.
Gęś jest cicha.
Małpa jest świeża.
Osa jest szybka.
4. Kilka przydatnych nazw zwierząt
Zatrzymaj każdy z opisanych obrazków w wyobraźni przez około 10 sekund.
Po hiszpańsku, ptak to pájaro. [paharo]
Wyobraź sobie, że masz ptaka pod pachą.
Po hiszpańsku, koń to caballo. [kabaljo]
Wyobraź sobie, że koń stawia Ci kabałę.
Po hiszpańsku, meduza to medusa. [medusa]
Wyobraź sobie torreadora z meduzą na głowie zamiast kapelusza.
Po