ТОП просматриваемых книг сайта:
Хищные птицы. Уилбур Смит
Читать онлайн.Название Хищные птицы
Год выпуска 1997
isbn 978-5-389-16935-7
Автор произведения Уилбур Смит
Жанр Морские приключения
Серия Кортни
Издательство Азбука-Аттикус
– Глаза в глаза, – пробормотал Хэл на латыни.
– Громче, юноша!
Слух сэра Фрэнсиса ослабел от грохота пушек – за многие годы тысячи залпов гремели вокруг него. К концу службы из ушей моряков частенько сочилась кровь из-за этих орудий, и даже много позже офицеры продолжали слышать в головах тяжелый грохот.
– Глаза в глаза, – энергично повторил Хэл. Отец кивнул.
– Глаза противника – окна в его ум. Научись читать в них его намерения до того, как он начнет действовать. Рассмотри в них удар до того, как он будет нанесен. Что еще?
– Одним глазом – на его ноги, – четко произнес Хэл.
– Хорошо, – снова кивнул сэр Фрэнсис. – Его ноги начнут двигаться раньше руки. Что еще?
– Держи острие высоко.
– Основное правило. Никогда не опускай острие оружия. Всегда направляй его ему в глаза.
Сэр Фрэнсис подверг сына подробному допросу, как уже делал бесчисленное количество раз. И наконец сказал:
– Вот еще одно правило для тебя. Сражайся с самого первого удара, а не тогда, когда ты ранен или взбешен, иначе можешь просто не пережить первую рану.
Он посмотрел на песочные часы, висевшие над его головой.
– У тебя есть еще время почитать до общей молитвы. – Он продолжал говорить на латыни. – Возьми Ливия и переведи страницу двадцать шесть.
Целый час Хэл читал вслух историю Рима в оригинале, переводя каждый стих на английский. Потом сэр Фрэнсис резко захлопнул книгу.
– Есть некоторое улучшение. А теперь просклоняй глагол durare.
То, что отец Хэла выбрал именно этот глагол, служило признаком одобрения. Хэл выполнил задание на одном дыхании, слегка замявшись лишь на будущем изъявительном.
– Durabo… Я выдержу.
Это слово было девизом герба Кортни, и сэр Фрэнсис холодно улыбнулся, когда Хэл его произнес.
– Что ж, пусть Господь вознаградит тебя. – Сэр Фрэнсис встал. – Теперь можешь идти, но не опоздай на молитву.
Радуясь обретенной свободе, Хэл выскочил из каюты и поспешил к трапу между палубами.
Эболи сидел на корточках под укрытием одной из громоздких бронзовых пушек у носа корабля. Хэл присел рядом с ним.
– Я тебя ранил.
Эболи выразительно отмахнулся:
– Цыплячий след в пыли ранит землю куда сильнее.
Хэл стянул с плеч Эболи парусиновый плащ, сжал локоть чернокожего мужчины и поднял мощную мускулистую руку настолько высоко, чтобы рассмотреть глубокий порез на ребрах.
– Тем не менее этот маленький цыпленок здорово тебя клюнул, – сухо заметил он.
Но тут же усмехнулся, потому что Эболи разжал руку и показал ему иглу с уже вдетой в нее нитью для сшивания парусины. Он потянулся к игле, но Эболи его остановил:
– Сначала промой рану, как я тебя учил.
– С твоим орудием, похожим