Скачать книгу

href="#i_006.jpg"/>

      Проведенный анализ основных положений европейской концепции школьного языкового образования позволяет сделать по крайней мере пять выводов.

      1. Стратегической целью европейской образовательной политики является социально-экономическая и прагматическая. Поясним почему. Основная цель заключается не в чем ином, как (хотя об этом прямо и не говорится) в приспособлении современной европейской школы к большому потоку мигрантов с разнообразными культурными традициями и языками и их безболезненной (без известных погромов, например, во Франции или Германии) для европейских жителей интеграции в новое сообщество.

      2. Наряду с общностью ряда тенденций развития российского и европейского школьного образования ясно просматривается значительное продвижение вперед России, по сравнению с Европой, по решению ряда проблем, связанных с психологическим наполнением целевых и содержательных компонентов общего школьного образования, что нашло отражение в федеральных государственных стандартах.

      3. Представляется важным и необходимым, учитывая общность ряда проблем языкового образования Европы и России, усилить значимость русского языка в нашей стране как базовую ценность нашего государства, объединяющего вокруг себя все разнообразие сообществ его составляющих.

      4. Разработка любых вопросов иноязычного образования, особенно в начальной школе, должна решаться в рамках единой концепции начального языкового образования, с учетом концепции языкового образования, предложенной В.В. Сафоновой [В.В. Сафонова, 2010].

      5. Процесс иноязычного образования должен проектироваться с учетом процесса овладения детьми родным языком и опираться на этот процесс.

      Перейдем к анализу особенностей предмета «ИЯ» в современной начальной школе РФ в контексте начального языкового образования и в контексте предметной области «Филология». Мы будем оперировать такими понятиями, как «родной язык», «неродной язык», «иностранный язык», «изучение», «овладение», поэтому представляется правильным дать их трактовку, принятую в данной работе.

      Существуют, как известно, различные определения понятия «родной язык», в зависимости от того, какой критерий положен в основу этого определения [М.В. Дьячков, 1993].

      Вслед за Н.Д. Гальсковой [Н.Д. Гальскова, 1999] мы полагаем, что наиболее отражающим суть данного понятия является критерий происхождения. В соответствии с этим критерием, под родным языком понимается язык, на котором мать начинает общаться с ребенком с момента его рождения и который усваивается им в какой-то мере еще в материнской утробе. Как правило, ребенок, идущий в 1-й класс начальной школы, родным языком владеет свободно.

      Понятие «Неродной язык» может быть представлено двумя вариантами: вторым (неродным) языком и иностранным языком. Основное различие между ними заключается в условиях их усвоения и использования [Н.Д. Гальскова, 1999]. Второй язык» – это язык, который после или наряду с родным (первым) языком служит средством

Скачать книгу