ТОП просматриваемых книг сайта:
Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках. Александр Иванович Бородулин
Читать онлайн.Название Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках
Год выпуска 2019
isbn
Автор произведения Александр Иванович Бородулин
Жанр Учебная литература
Издательство ЛитРес: Самиздат
марини ёш атаой ерун // А Марина кем вам доводиться?
юр санатаой ерун ёф ёр таратаой юрун // Она для меня сноха, а я для неё золовка.
ёф яш ерун ата рийой // А вообще, у вас большая родня?
ватаэл гатаэл ек бининийупой // Если считать дальних дядюшек, тётушек и племяшек, то почти сотня будет.
ерун затаокоу ёш ли згук пойэй // На вашей свадьбе сколько было?
ёрун дли ата ёф гэндиун кэм дли ата // С моей стороны двадцать человек и с Гениной стороны тоже около двадцати.
ёшоу лэфокэй затаокон // А где праздновали свадьбу?
бин бутоу уэшокомоу дин бутоу ёритун уовоу // Первый день в банкетном зале, а второй день в нашем с Геной доме.
яш ерун бата кэш сэкэй ерэн ратауй гэндиун // Ваши родители не были против вашего брака?
ёф ёрун бата ёф гэндиун бата лэйхавэй ёритэу // И мои родители и Генины родители благословили нас с Геной.
яш ер бин ратаой гэндиун // А вы первая жена у Геннадия?
ёй биной ёф ёр лэсой юш битуй // Да, первая. И, надеюсь, что буду единственной!
ерун фэната лофэпой // Желаю вам счастья!
уэш уэтэпуй // Приятного аппетита!
уэшэп рэнай уэшон // Аппетит приходит во время еды.
ёр пуйахэй фамен би шалэк уэшэкомоу фэноу ёмун // Я заказала столик в одном уютном ресторанчике недалеко отсюда.
тотэр посуй ди кхоуэсэн // Официант! Принесите два кофе!
би млауэкэл би кэкул //Один со сливками, один чёрный (без добавок)!
уэш нолонурой нэш уоловурой // Прожёванная пища – здоровый желудок!
уэхэр уэшутуй еш уэшэтурэй кух // Ребёнок срыгнёт если накормлен излишне.
бамата уэшохой // Бабушка варит обед.
ёр тонэй наптосуэшэкэн ер уэшэкупуй ёф нулонупуй мущитэн // Я нажарила таких котлеток. Пальчики оближешь!
зуэш уэшокой // Хлеб всему голова!
зуэш ёф зуэй // Хлеб да соль!
уэшэу пэрай мошэн ууйонай налэн //Перед едой надо мыть руки, сполоснуть рот.
уэшуу пэрай налэн ууйонай мошэн // После еды надо мыть рот, сполоснуть руки.
лата уэшуй ди жуэшэн // Скушай, дочка два блиночка.
ёр уэшафэпуй емэн // Я их вовсе не хочу.
лата уэшэпуй ёшэн // Что же хочет наша дочка?
ёр уэшэпуй флобгувэн Я бы съела алычу.
млауэс звук ёф звэй бэла // Молоко, сахар и соль белого цвета.
звук дэша ёф звэй зэша // Сахар сладкий, соль солёная.
млувэш жвук ёф млауэквэш жэла // Сыр, мёд и сливочное масло жёлтые.
жвук ёк дэша ёф млувэш як зэша // Мёд очень сладкий, а сыр слегка солёный.
джозгуу ёф джагуу вэла // Помидор и перчик красные.
джагуу жэгэша // Перчик жгучий.
джожгуу вэдэла // Баклажан фиолетовый.
кломгуу жэла жэша // Лимон жёлтый и кислый.
двогэу гела гэша // Перечный горошек чёрный и горький.
клолгуу вэжэла вэжэша // Апельсин оранжевый и кисло-сладкий.
гохуэкол жэла //Желток яйца жёлтый.
гохуокол бэла //Белок яйца белый.
цэжгуу кой вэла ёк жела // Клюква ярко красная и очень кислая.
збумомок бэла гэша // Репчатый лук белый и горький.
гжэмар