Скачать книгу

говорил он, – подумай сам: ты не знаешь фарватер,21 и пересекать озеро без лоцмана22 неразумно.

      – Господа, – защищался француз, – я пойду не наугад, а делая промеры. Зачем нам лишний человек на судне?

      – Джон прав, – сказал Мак-Гилл, – ты не справишься, Жак, и мы рискуем застрять тут из-за тебя.

      Голос Готье зазвучал вызывающе:

      – Я сам себе хозяин, Генри. Я командую «Валькирией», и, поступлю так, как сочту нужным.

      Наступило молчание. Наконец, заговорил Тревор:

      – Вижу, тебя не переубедить. Но если что-то пойдёт не так, помощи от нас не жди.

      – Как-нибудь разберусь, – фыркнув, сварливо ответил француз.

      Когда он спустился в шлюпку и отплыл, я подошла к капитану.

      – Сэр, – обратилась я к нему, – всё это кончится очень плохо. Он посадит «Валькирию» на мель посреди озера, и вы, разгружая её, потеряете не меньше трёх дней. За это время жители узнают о нашем прибытии и покинут город. Губернатора придётся искать очень долго.

      Потеряв дар речи, Мак-Гилл, Коу и Тревор изумлённо воззрились на меня. Опомнившись, Джон промямлил:

      – Что ты городишь, юнга? Откуда ты можешь это знать?

      – Поверьте мне, так и произойдёт, – ответила я. – Простите, что я осмеливаюсь давать советы, капитан, но будет лучше, если вы всё-таки заставите Жака принять на борт лоцмана.

      И помчалась к Неду, чувствуя, как спину мою буравят три ошеломлённых взгляда.

      Как я предсказала, так и произошло, в точном соответствии произведению Сабатини. Три дня корсары, ругательски ругая Готье, снимали груз с «Валькирии», чтобы стащить судно с мели, а когда, мы наконец, сдвинулись с места, выяснилось, что Маракайбо пуст.

      Мало того, за это время между островами Вихилиас и Лас-Паломас, на выходе из похожего на бутылку Маракайбского озера, встала на якорь испанская эскадра, возглавляемая злейшим врагом нашего капитана доном Антонио де Арагоном де Лерма. Так же, как и в книге Сабатини, адмирал прислал корсарам приказ немедленно покинуть город, обещая неприкосновенность. И получил от Мак-Гилла дерзкий ответ с требованием выкупа за Маракайбо и угрозой уничтожить и его, и эскадру испанцев в случае, если его условия не примут.

      Но дальше всё пошло совершенно не так, как в первоисточнике. Во-первых, Готье, струсив, откололся сразу, а не после описанной в книге атаки с горящим шлюпом23. Его команда погрузилась на «Валькирию» и отплыла, решив отдаться на милость адмирала. Все, кроме меня, приуныли, но я-то знала, что этот поход не стал для Блада последним, и намеревалась поделиться своими соображениями с двойником капитана, последнее время посматривающим на меня с некоторым страхом.

      Вторым же отличием выдумки от «действительности» стало появление в расположении нашего отряда незнакомого молодого человека, оказавшегося племянником дона Антонио.

      Дон Альваро де Арагон возник

Скачать книгу


<p>21</p>

Фарватер – часть водного пространства, достаточно глубокая для судоходства.

<p>22</p>

Лоцман – судоводитель, хорошо знающий местный фарватер и проводящий по нему суда.

<p>23</p>

Шлюп – трёхмачтовое военное парусное судно второй половины XVIII – начала XIX вв.